《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰勝于朝廷。
鄒忌諷齊王納諫翻譯鄒忌身長八尺多高,而且形象外貌光艷美麗。早晨他穿好衣服戴好帽子,照了一下鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美,而又問他的妾說:“我與徐公相比,誰更美呢?”妾說:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,朋友從外面來拜訪,鄒忌與他坐著閑談。鄒忌問朋友:“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如(徐公)美;照鏡子自己看自己,又覺得遠不如人家。傍晚,他躺著休息的時候想這件事,說:“我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;妾贊美我漂亮,是害怕我;朋友贊美我漂亮,是有事情想要求助于我。”
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的朋友有事想要求助于我,都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的土地,上百座城池,宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝廷中的大臣,沒有一個不懼怕大王的,全國范圍內的百姓,沒有一個不有事想要求助于大王。由此看來,大王受蒙蔽很嚴重!”
齊威王說:“說的好!”于是就下令:“群臣百姓能夠當面批評我過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并能傳到我的耳朵里的人,給予下等獎賞。” 命令剛剛下達,許多大臣都來進諫,宮門和庭院像集市一樣;幾個月以后,還不時有人偶爾來進諫;滿一年后,即使想說,也沒有什么可說的了。
燕國、趙國、韓國、魏國聽說這件事,都來朝拜齊王。這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。
創作背景
春秋戰國之際,七雄并立,各國間的兼并戰爭,各統治集團內部新舊勢力的斗爭異常尖銳激烈。在這激烈動蕩的時代,士作為一種最活躍的階層出現在政治舞臺上。各國統治者也認識到失去了民心,國家的統治就難以維持。所以,他們爭相延攬人才。至于鄒忌諷齊王納諫的故事,于史無考。
一詞多義
(1)之
1..齊國之美麗者也(的)
2.問之(代詞,他)
3..吾妻之美我者(取消句子獨立性)
4.俆公不若君之美也(比)
5.孰視之(代詞,指俆公)
6.暮寢而思之(代指這件事)
7.吾妻之美我者(結構助詞,不翻譯)
8.朝廷之臣莫不畏王(的)
9.由此觀之(代詞,指這件事)
10.臣之妻私臣(的)
判斷句
1、城北徐公,齊國之美麗者也。……,……者也。
2、吾妻之美我者,私我也
妄之美我者,畏我也
客之美我者,欲有求于我也
(用“……者,……也”句末表示判斷)
3、此所謂戰勝于朝廷