過零丁洋全文及賞析
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
過零丁洋譯文
回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今在頻繁的抗元戰(zhàn)爭(zhēng)中已經(jīng)度過四年。
國家危在旦夕似那狂風(fēng)中的柳絮,自己一生坎坷如雨中無根的浮萍,時(shí)起時(shí)沉。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我現(xiàn)在零丁洋里身陷元虜自此孤苦無依。
自古以來,人最終不免一死!倘若能為國盡忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
過零丁洋創(chuàng)作背景
這首詩載于文天祥《文山先生全集》,當(dāng)作于宋末帝祥興二年(1279)正月。祥興元年(1278)冬,文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,服冰片自殺未遂,被解至潮陽。元軍元帥張弘范將文天祥拘于船上,經(jīng)過零丁洋,挾文天祥圍崖山。當(dāng)時(shí),宋臣張世杰、陸秀夫等正奉宋帝趙昺徙居在海中的崖山上,崖山成為南宋最后堅(jiān)守的一個(gè)據(jù)點(diǎn)。張弘范一再逼迫文天祥修書招降張世杰等,均被文天祥拒絕。為了表明自己堅(jiān)定不移的意志和崇高的民族氣節(jié),文天祥揮筆寫下了這首《過零丁洋》詩,交給張弘范,以詩明志。
過零丁洋注釋
(1)零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現(xiàn)在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
(2)遭逢:遭遇。起一經(jīng),因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。
(3)干戈:指抗元戰(zhàn)爭(zhēng)。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
(4)絮:柳絮。
(5)萍:浮萍。
(6)惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險(xiǎn)灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。
(7)零丁:孤苦無依的樣子。
(8)丹心:紅心,比喻忠心。汗青:同汗竹,史冊(cè)。古代用簡(jiǎn)寫字,先用火烤干其中的水分,干后易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。
《過零丁洋》賞析
《過零丁洋》是文天祥的明志詩。全詩的情境,有如在殘陽雄關(guān)折戟沉沙的背景上,于一陣陣馬蹄聲碎、喇叭聲咽的蒼涼氛圍中,有黃鐘大呂兀地如雷貫耳,動(dòng)地而來,壯烈而輝煌,焰耀古今。
首聯(lián)高度概括了自己被俘前所經(jīng)歷的“辛苦遭逢”。“起一經(jīng)”當(dāng)指天祥二十歲中進(jìn)士說的。從時(shí)間說,拈出“入世”和“勤王”,一關(guān)個(gè)人出處,一關(guān)國家危亡,兩件大事,一片忠心。唐宋時(shí)期,一個(gè)人要想替國家做出一番事業(yè),必須入仕,要入仕,作為知識(shí)分子必須通過科舉考選,考選就得讀經(jīng)。圣人著作就叫經(jīng),經(jīng)是治國安邦的。文天祥舉兵抗元,四年轉(zhuǎn)戰(zhàn),盡管他率部力戰(zhàn),但終因“朝廷姑息牽制之意多,而奮發(fā)剛斷之義少”,以及其他種種原因,雖艱苦卓絕,然屢屢失利,最終“干戈寥落”,官兵星散,自己竟被元人擒獲。這兩句詩,講兩件事,似可分開獨(dú)立,而實(shí)質(zhì)上是連結(jié)在一起的。文天祥遇難時(shí),衣帶中留有個(gè)自贊文說“讀圣賢書,所學(xué)何事,而今而后,庶幾無愧”,就是把這兩件事拴在一起的。
頷聯(lián)緊接首聯(lián),以對(duì)現(xiàn)實(shí)概括而形象的描寫,深沉地表達(dá)了詩人內(nèi)心的沉痛。宋朝自臨安棄守,恭帝趙?被俘,事實(shí)上已經(jīng)滅亡。剩下的只是各地方軍民自動(dòng)組織起來抵抗。文天祥、張世杰等人擁立的端宗趙昰逃難中驚悸而死,陸秀夫復(fù)立八歲的趙昺建行宮于崖山,各處流亡,用山河破碎形容這種局面,加上說“風(fēng)飄絮”,形象生動(dòng),而心情沉郁。這時(shí)文天祥自己老母被俘,妻妾被囚,大兒?jiǎn)释觯嫦袼细∑迹瑹o依無附,景象凄涼。國勢(shì)已無可挽回,厄運(yùn)亦不可逆轉(zhuǎn),對(duì)一個(gè)懷抱天下的愛國志士來說,再?zèng)]有比這更悲哀、更沉痛的了。
頸聯(lián)繼而從頷聯(lián)的“破碎”與“浮沉”生發(fā)開來,以對(duì)兩件令人痛心的具體情境的感慨,強(qiáng)化了詩人內(nèi)心的隱痛敘寫。一件是一年前在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。那倉皇惶恐的一幕,似在目前。另一件是此時(shí)身在囹圄的處境。昔日將士同仇敵愾協(xié)力抗元的情景已不復(fù)存在了,眼下只有文天祥一人,孤苦伶仃。前者為追憶,后者乃當(dāng)前實(shí)況,兩者均親身經(jīng)歷。一身為戰(zhàn)將,一為階下囚。作為戰(zhàn)將,面對(duì)強(qiáng)大敵人,恐不能完成守土復(fù)國的使命,惶恐不安;而作為階下囚,只身在押,正經(jīng)過零丁洋,故自嘆伶仃。這里“惶恐灘”“零丁洋”都是眼前景物,信手拈來,對(duì)仗工整,出語自然,而形象生動(dòng),流露出一腔悲憤和盈握血淚。
尾聯(lián)筆勢(shì)一轉(zhuǎn),忽然宕進(jìn),由現(xiàn)在渡到將來,撥開現(xiàn)實(shí),露出理想,如此結(jié)語,有如撞鐘,清音繞梁。詩人決心以死殉國,但是,詩人的死亡意識(shí)并不是凄楚哀傷的,而是從容壯烈的。全詩格調(diào),頓然一變,由沉郁轉(zhuǎn)為開拓、豪放、灑脫。“人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”讓赤誠的心如一團(tuán)火,照耀史冊(cè),照亮世界,照暖人生。用一“照”字,顯示光芒四射,英氣逼人。詩以磅礴的氣勢(shì)、高亢的情調(diào)收束全篇,表現(xiàn)出他的民族氣節(jié)和舍身取義的生死觀。這聯(lián)壯語感召了后代多少志士仁人為正義事業(yè)而英勇獻(xiàn)身!謝榛說“結(jié)句當(dāng)如撞鐘,清音有余”(《四溟詩話》)。由于結(jié)尾高妙,致使全篇由悲而壯,由郁而揚(yáng),形成一曲千古不朽的壯歌。至此,一位大義凜然、視死如歸的愛國志士與詩人的光輝形象躍然紙上。
文天祥把做詩與做人,詩格與人格,渾然一體。千秋絕唱,情調(diào)高昂,激勵(lì)和感召古往今來無數(shù)志士仁人為正義事業(yè)英勇獻(xiàn)身。