李密陳情表原文及翻譯
《陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義。小編這里為大家整理了這首作品的原文和翻譯,希望大家喜歡。
《陳情表》原文:
作者:李密【魏晉】
臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見(jiàn)背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無(wú)伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無(wú)期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無(wú)應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無(wú)主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國(guó)恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過(guò)蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無(wú)祖母,無(wú)以至今日,祖母無(wú)臣,無(wú)以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下
《陳情表》注釋:
(1)險(xiǎn)釁(xìn信):災(zāi)難禍患。指命運(yùn)坎坷。
(2)夙:早。這里指幼年時(shí)。閔兇:憂患。
(3)背:背棄。指死亡。
(4)舅奪母志:指由于舅父的意志侵奪了李密母親守節(jié)的志向。
(5)成立:長(zhǎng)大成人。
(6)祚(zuò作):福澤。
(7)兒息:兒子。
(8)期功強(qiáng)近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時(shí)間的長(zhǎng)短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。
(9)應(yīng)門五尺之僮:指照管客來(lái)開(kāi)門等事的小童。
(10)煢(qióng窮)煢孑(jié結(jié))立:生活孤單無(wú)靠。
(11)吊:安慰。
(12)嬰:糾纏。
(13)蓐(rù入):通“褥”,褥子。
(14)廢離:廢養(yǎng)而遠(yuǎn)離。
(15)清化:清明的政治教化。
(16)太守:郡的地方長(zhǎng)官。
(17)察:考察。這里是推舉的意思。孝廉:當(dāng)時(shí)推舉人才的一種科目,“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。
(18)刺史:州的地方長(zhǎng)官。
(19)秀才:當(dāng)時(shí)地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,由州推舉,與后來(lái)經(jīng)過(guò)考試的秀才不同。
(20)拜:授官。郎中:官名。晉時(shí)各部有郎中。
(21)尋:不久。
(22)除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。
(23)猥:辱。自謙之詞。
(24)東宮:太子居住的地方。這里指太子。
(25)隕(yǔn允)首:?jiǎn)拭?/p>
(26)切峻:急切嚴(yán)厲。
(27)逋慢:回避怠慢。
(28)州司:州官。
(29)日篤:日益沉重。
(30)茍順:姑且遷就。
(32)伏惟:舊時(shí)奏疏、書信中下級(jí)對(duì)上級(jí)常用的敬語(yǔ)。
(32)故老:遺老。
(33)矜育:憐惜撫育。
(34)偽朝:指蜀漢。
(35)歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔(dān)任過(guò)郎官職務(wù)。
(36)矜:矜持愛(ài)惜。
(37)寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò握):優(yōu)厚。
(38)區(qū)區(qū):形容感情懇切。
(39)陛下:對(duì)帝王的尊稱。
(40)烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來(lái)比喻子女對(duì)父母的孝養(yǎng)之情。
(41)二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當(dāng)于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。牧伯:刺史。上古一州的長(zhǎng)官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。
(42)皇天后土:猶言天地神明。
(43)愚誠(chéng):愚拙的至誠(chéng)之心。
(44)聽(tīng):聽(tīng)許,同意。
(45)結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國(guó)大夫魏武子臨死的時(shí)候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾?dú)⑺酪院笱吃帷N侯w沒(méi)有照他父親說(shuō)的話做。后來(lái)魏顆跟秦國(guó)的杜回作戰(zhàn),看見(jiàn)一個(gè)老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢(mèng)見(jiàn)結(jié)草的老人,他自稱是沒(méi)有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來(lái)就把“結(jié)草”用來(lái)作為報(bào)答恩人心愿的表示。
(46)犬馬:作者自比,表示歉卑。
《陳情表》翻譯:
臣子李密陳言:我因命運(yùn)不好,小時(shí)候遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,我慈愛(ài)的父親就不幸去世了。經(jīng)過(guò)了四年,舅父逼母親改嫁。我的祖母劉氏,憐憫我從小喪父,便親自對(duì)我加以撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)還不會(huì)行走。孤獨(dú)無(wú)靠,一直到成人自立。既沒(méi)有叔叔伯伯,又沒(méi)什么兄弟,門庭衰微而福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒(méi)有比較親近的親戚,在家里又沒(méi)有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒(méi)有依靠,每天只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來(lái)就沒(méi)有停止侍奉而離開(kāi)她。
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣下因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無(wú)人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國(guó)家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身捐軀所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,態(tài)度傲慢。郡官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。
我俯伏思量晉朝是用孝道來(lái)治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,何況我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過(guò)蜀漢的官,擔(dān)任過(guò)郎官職務(wù),本來(lái)就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操。現(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國(guó)俘虜,十分卑微淺陋,受到過(guò)分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。臣下我如果沒(méi)有祖母,就沒(méi)有今天的樣子;祖母如果沒(méi)有我的照料,也無(wú)法度過(guò)她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我的內(nèi)心不愿廢止奉養(yǎng),遠(yuǎn)離祖母。
臣下我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還長(zhǎng)著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠(chéng)心,請(qǐng)?jiān)试S我完成臣下一點(diǎn)小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來(lái)報(bào)答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來(lái)使陛下知道這件事。