送東陽馬生序原文及翻譯
《送東陽馬生序》通過敘述作者年輕時求學的艱難困苦,但終有所成,來勉勵馬生努力學習。下面給大家帶來一些關于送東陽馬生序原文及翻譯,歡迎閱讀與借鑒,希望對你們有幫助!
《送東陽馬生序》原文: |
《送東陽馬生序》注釋: |
《送東陽馬生序》翻譯: |
《送東陽馬生序》賞析 |
《送東陽馬生序》作者簡介 |
《送東陽馬生序》原文:
余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業有不精、德有不成者,非天質之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉!
東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達;與之論辨,言和而色夷。自謂少時用心于學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉人以學者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉人者,豈知余者哉!
返回目錄>>>
《送東陽馬生序》注釋:
(1)東陽:今浙江東陽縣,當時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序。
(2)余:我。嗜(shì是)學:愛好讀書。
(3)假借:借。
(4)弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。
(5)走:跑,這里意為“趕快”。
(6)逾約:超過約定的期限。
(7)既:已經,到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束發戴帽)儀式,表示已成年。
(8)圣賢之道:指孔孟儒家的道統。宋濂是一個主張仁義道德的理學家,所以十分推崇它。
(9)碩(shuò朔)師:學問淵博的老師。游:交游。
(10)嘗:曾。趨:奔赴。
(11)鄉之先達:當地在道德學問上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執經扣問:攜帶經書去請教。
(12)稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。
(13)援疑質理:提出疑難,詢問道理。
(14)叱(chì赤)咄(duō奪):訓斥,呵責。
(15)俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。
(16)卒:終于。
(17)篋(qiè竊):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖著鞋子。
(18)窮冬:隆冬。
(19)皸(jūn軍)裂:皮膚因寒冷干燥或而開裂。
(20)僵勁:僵硬。
(21)媵人:陪嫁的女子。這里指女仆。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。
(22)衾(qīn欽):被子。
(23)逆旅主人:旅店主人。
(24)日再食:每日兩餐。
(25)被(pī披)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。
(26)朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。
(27)腰白玉之環:腰間懸著白玉圈。
(28)容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。
(29)燁(yè頁)然:光采照人的樣子。
(30)缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
(31)耄(mào帽)老:年老。十歲的人稱耄。宋濂此時已六十九歲。
(32)幸預:有幸參與。君子指有道德學問的讀書人。
(33)綴:這里意為“跟隨”。
(34)謬稱:不恰當地贊許。這是作者的謙詞。
(35)諸生:指太學生。太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監。
(36)縣官:這里指朝廷。廩(lǐn凜)稍:當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。
(37)裘(qiú球):皮衣。葛:夏布衣服。遺(wèi位):贈,這里指接濟。
(38)司業、博士:分別為太學的次長官和教授。
(39)非天質之卑:如果不是由于天資太低下。
(40)流輩:同輩。
(41)朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。
(42)以鄉人子:以同鄉之子的身份。謁(yè夜):拜見。
(43)撰(zhuàn賺):同“撰”,寫。長書:長信。贄(zhì至):古時初次拜見時所贈的禮物。
(44)夷:平易。
(45)“謂余”二句:認為我是在勉勵同鄉人努力學習,這是說到了我的本意。
(46)詆:毀謗。際遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的賞識重用。驕鄉人:對同鄉驕傲。
返回目錄>>>
《送東陽馬生序》翻譯:
我小時候就愛好讀書。(因為)家里窮,沒有辦法得到書來讀,(于是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。(冬天)天氣十分寒冷,硯池里(的墨水)結成堅冰,手指不能夠彎曲、伸直,仍然不敢放松(抄書)。抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因為這樣,許多人都愿意把書借給我,于是我能夠廣泛地閱讀各種書籍。(當我) 成年時,(就)更加仰慕古代圣賢的學說,后來擔心沒有大師、名人與我交往,曾經跑到百里以外,捧著經書向當地有道德有學問的前輩請教。前輩道德高聲望高,向他求教的學生擠滿了他的書房,他(卻)從不稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵請教;有時遇到他斥責,(我的)態度愈加恭順,禮數更加周到,不敢說一句話來還言;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終于能夠有所收獲。
當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷里,深冬季節刮著猛烈的寒風,積雪有好幾尺厚,腳和皮膚凍裂了還不知道。到了書舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手暖腳,用被子給我圍裹蓋上,很久才暖和過來。(我)住在旅店里,我每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美味道好的東西可以享受。跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著有紅纓裝飾的綴著珠寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人的樣子仿佛神仙一般;而我雖然穿著破舊的衣衫生活在他們當中,(卻)毫無羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不感到吃的穿的不如別人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。
如今我雖已年老,沒有成就什么事業,還有幸在朝中做官,承蒙天子恩寵的光澤,追隨在公卿大人們的身后,每天在旁邊陪坐,準備回答眾人的咨詢,即使公卿的姓氏名字很尊貴,四海之內也有人把他們稱呼錯了的時候,況且他們的才能遠遠地勝過我了呢?
現在諸位學生在太學學習,每天都享用朝廷供給的伙食,每年都享用到父母供給的皮衣和布衣,再也沒有受凍挨餓的憂患了;坐在高大的房子下面誦讀詩書,再也沒有到處奔走求學的辛苦了;有太學里的教官給你們當老師,再也不會有提問而不告訴,求解答卻沒有結果的情況了。凡是你們應該有的書,全都集中在這里,再也不必像我那樣親自動手抄錄,要向眾人借取,才能看到書的情況了。太學的學生中,如果有學業不精進,道德修養不好的人,那就不是天資低下不如人,而是不如我那么專心致志地學習罷了,哪里是別人的過錯呢!
東陽的馬生君則,在太學已經學習二年,同輩的人十分稱贊他德才兼備。我在京都去上朝時,馬生以同鄉人之子的名義拜謁我,寫了一封長信作為初次拜見長者的禮物,言辭極為暢達;和馬生討論分辯問題時,馬生說話的神態謙和,臉色平易近人。馬生說自己年少時,在學習上用心很辛苦,這樣的學生才稱得上是好學生啊!馬生即將回鄉去見自己的親人了,我因此把求學的艱難寫下來并告訴給晚輩。說我勉勵同鄉人刻苦學習,就正合我的一番心意;如果歪曲我的本意,夸耀自己的運氣好,而在同鄉人面前自高自大的話,哪里是明白我的心意所在呢。
返回目錄>>>
《送東陽馬生序》賞析
此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個碩德長者對晚生后輩的殷切期望,讀來令人感動。
全文分三大段。第一段寫自己青少年時代求學的情形,著意突出其“勤且艱”的好學精神。內中又分四個層次。第一層從借書之難寫自己學習條件的艱苦。因家貧無書,只好借書、抄書,盡管天大寒,硯結冰,手指凍僵,也不敢稍有懈怠。第二層從求師之難,寫虛心好學的必要。百里求師,恭謹小心。雖遇叱咄,終有所獲。第三層從生活條件之難,寫自己安于清貧,不慕富貴,因學有所得,故只覺其樂而不覺其苦,強調只要精神充實,生活條件的艱苦是微不足道的。第四層是這一段的總結。由于自己不怕各種艱難,勤苦學習,所以終于學有所成。雖然作者謙虛地說自己“未有所成”,但一代大儒的事實,是不待自言而人都明白的。最后“況才之過于余者乎”的反詰句承前啟后,內容十分豐富。首先作者用反詰的語氣強調了天分稍高的人若能像自己這樣勤奮,必能取得越自己的卓絕成就。同時言外之意是說自己并不是天才,所以能取得現在的成績,都是勤奮苦學的結果。推而言之,人若不是天資過分低下,學無所成,就只怪自己刻苦努力不夠了。從下文知道,馬生是一個勤奮好學的青年,他只要堅持下去,其前途也是不可限量的。所以這一句話雖寥寥數字,但含義深厚,作用大,既照應了上文,又關聯了下文,扣緊了贈序的主題,把自己對馬生的勸誡、勉勵和期望,誠懇而又不失含蓄地從容道出,表現出“雍容渾穆”的大家風度。
第二段緊承第一段,寫當代太學生學習條件的優越,與作者青年時代求學的艱難形成鮮明的對照,從反面強調了勤苦學習的必要性。“日有廩稍之供”云云是與上文生活條件之苦對比,“有司業、博士為之師”云云是與上文求師之難對比,“凡所宜有之書,皆集于此”云云,與上文借書之難對比。通過對比,人們很清楚地看出當今太學生在讀書、求師、生活等幾個方面,都比作者當年的求學條件優越得多,但卻業有未精,德有未成。最后用一個選擇句式又加一個反詰句式,強調指出:關鍵就在于這些太學生既不勤奮又不刻苦。這又是對上段第四層的照應。
以上兩段從正反兩個方面強調了勤苦學習的重要性,雖未明言是對馬生的勸勵,而勸勵之意自明。然而文章畢竟是為馬生而作的,所以至第三段便明確地寫到馬生,點明寫序的目的,這就是“道為學之難”,“勉鄉人以學者”。因為勸勵的內容在上兩段中已經寫足,所以這里便只講些推獎褒美的話,但是殷切款誠之意,馬生是不難心領神會的。
宋濂為人寬厚誠謹,謙恭下人。此文也是一如其人,寫得情辭婉轉,平易親切。其實按他的聲望、地位,他完全可以擺出長者的架子,正面說理大發議論,把這個青年教訓一通的。然而他卻不這樣做。他絕口不說你們青年應當怎樣怎樣,而只是說“我”曾經怎樣怎樣,自己放在與對方平等的地位上,用自己親身的經歷和切身的體會去和人談心。不僅從道理上,而且從形象上、情感上去啟發影響讀者,使人感到在文章深處有一種崇高的人格感召力量,在閱讀過程中,讀者會在不知不覺中縮短了與作者思想上的距離,贊同他的意見,并樂于照著他的意見去做。寫文章要能達到這一步,決非只是一個文章技巧問題,這是需要有深厚的思想修養作基礎的。
其次,作者在說理上,也不是憑空論道,而是善于讓思想、道理從事實的敘述中自然地流露出來。而在事實的敘述中,又善于將概括的述說與典型的細節描繪有機地結合起來,這就使文章具體實在,不僅在行文上簡練生動,而且還具有很強的說服力和感染力。例如在說到讀書之難時,作者在概括地敘述了自己因家貧無書,不得不借書、抄書,計日以還的情形后說:“天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。”通過這樣一個典型的細節描寫,就使人對作者當初讀書的勤奮及學習條件的艱苦,有了一個生動形象的具體感受。理在事中,而事頗感人。這也是此文使人樂于贊同并接受作者意見的又一個內在的原因。
而且,文章渾然天成,內在結構卻十分嚴密而緊湊。本來文章所贈送的對象是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來,由己及人,至最后才談及贈送的對象。看似漫不經心,實則匠心獨運。在文章的深層結構中,主賓之間有一種緊密的內在聯系,時時針對著主,處處照應到主,而卻避免了一般贈序文章直露生硬的缺點,使文章委婉含蓄,意味深長。在寫作中又成功地運用了對比映襯的手法,使左右有對比,前后有照應,文章于寬閑中顯示嚴整,“魚魚雅雅,自中節度”。這一點給人的印象也是十分深刻的。
返回目錄>>>
《送東陽馬生序》作者簡介
宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號文憲。浦江(今浙江浦江)人,漢族。明初文學家,曾被朱元璋譽為“開國文臣之首”。
因其長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州。其散文質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇臺閣文學,文風淳厚飄逸,為其后“臺閣體”作家的文學創作提供范本。其作品大部分被合刻為《宋學士全集》七十五卷。
返回目錄>>>