描寫荷花的古代詩詞
《愛蓮說》表明了他對蓮花“出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝;香遠益清,亭亭凈植;可遠觀而不可褻玩焉”的贊美。我國古代詩人詞人對荷花的喜愛遠不止這樣。小編這里為大家帶來更多的關于描寫荷花的詩詞,希望大家喜歡。
《愛蓮說》宋.周敦頤
水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊,自李唐來,世人甚愛牡丹。
予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。
愛蓮說
【譯文】:
水陸上草本木本的花,值得喜愛的有很多。
濂溪清賞
晉朝的陶淵明唯獨喜愛菊花。
唐朝以來,人們十分喜愛牡丹。
我(卻)唯獨喜愛蓮花從淤泥里生長出卻不淤泥沾染,在清水里洗滌過,卻不顯得妖媚。它的(莖)中間空,外面直。
不長出外蔓,不長出側枝。香氣遠播,更顯得清幽。筆直而潔凈地立在那里,(人們)只能遠遠地觀賞(它們)卻不能親近而不莊重地玩弄它。(焉:句末語氣詞,相當于現代漢語中的“啊”“呀”等語義虛詞。)[3]
我認為菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!喜愛菊花的人,自陶淵明以后就很少有聽聞了。喜愛蓮花的人,和我一樣的還有誰呢?喜愛牡丹的人,幾乎所有人都喜歡牡丹吧!
【注釋】;
說:一種議論文的文體,可以直接說明事物或論述道理,也可以借人、借事或借物的記載來論述道理。“說”是古代用以記敘、議論或說明等方式來闡述事理的文體,大多是借事物或一種現象來抒發作者的感想,寫法上不拘一格,行文崇尚自由活潑,波瀾起伏,篇幅一般長短不定,跟現代雜文頗為相似。它可以直接說明事物,闡述事理,也可以托物寓意,借物抒情。
之:的。
可愛:值得憐愛。
者:花。
甚:很,非常。
蕃(fán):多。
晉陶淵明獨愛菊:晉朝陶淵明只喜愛菊花。陶淵明(365-427),一名潛,字元亮,自稱五柳先生,世稱靖節先生(死后謚靖節),是著名的隱士。陶淵明獨愛菊花,常在詩里詠菊,如《飲酒》詩里的“采菊東籬下,悠然見南山”,向來稱為名句。
自:自從。自李唐來,世人甚愛牡丹。《唐國史補》里說:“京城貴游,尚牡丹……每春暮,車馬若狂……種以求利,一本(一株)有直(同“值”)數萬(指錢)者。甚:很,十分。李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱為“李唐”。
獨:只,僅僅。
之:主謂之間取消句子獨立性。助詞(無意)
出:長出。
淤(yū)泥:河溝或池塘里積存的污泥。
染:沾染(污穢)。
濯(zhuó):洗滌。
清漣(lián):水清而有微波,這里指清水
妖:美麗而不端莊。
通:貫通;通透。
直:挺立的樣子。
中通外直:(它的莖)內空外直。
不蔓(wàn)不枝:不生蔓,不長枝
香遠益清:香氣遠播,愈加使人感到清雅。
益:更加。
清:清芬。
亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。 亭亭:聳立的樣子。
植:樹立。
可:可以。
褻玩:玩弄。
褻(xiè):態度親近而不莊重。
焉:句末語氣詞,這里指當于現代漢語的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助詞。
謂:認為。
隱逸者:指隱居的人。在封建社會里,有些人不愿意跟統治者同流合污,就隱居避世;
君子:指道德品質高尚的人。
者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑
噫(yī):感嘆詞,相當于現在的"唉"。
菊之愛:對于菊花的喜愛。之:語氣助詞,的。(一說為“賓語提前的標志”)
鮮(xiǎn):少。
聞:聽說。
同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
宜乎眾矣:人該是很多了。宜:當然(應該)。
宜:當。
眾:很多,眾多
《青陽渡~晉·樂府》
青荷蓋綠水,芙蓉披紅鮮。下有并根藕,上有并頭蓮。
《詠芙蓉~南朝·梁·沈約》
微風搖紫葉,輕露拂朱房。中池所以綠,待我泛紅光。
《采蓮~南朝·梁·吳均》
錦帶雜花鈿,羅衣垂綠川。問子今何去,出采江南蓮。遼西三千里,欲寄無因緣。愿君早旋返,及此荷花鮮。
《詠荷詩~江洪》
澤陂有微草,能花復能實。碧葉喜翻風,紅英宜照日。移居玉池上,托根庶非失。如何霜露交,應與飛蓬匹。
詠同心芙蓉~隋·杜公瞻
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。一莖孤引綠,雙影共分紅。色奪歌人臉,香亂舞衣風。名蓮自可念,況復兩心同。
《采蓮曲~隋·殷英童》
蕩舟無數伴,解纜自相催。汗粉無庸拭,風裙隨意開。棹移浮荇亂,船進倚荷來。藕絲牽作縷,蓮葉捧成杯。
《古風(其二十六)~唐·李白》
碧荷生幽泉,朝日艷且鮮。秋花冒綠水,密葉羅青煙。秀色粉絕世,馨香誰為傳?坐看飛霜滿,凋此紅芳年。
結根未得所,愿托華池邊。
《采蓮曲~南朝梁·劉孝威》
金槳木蘭船,戲采江南蓮。蓮香隔浦渡,荷葉滿江鮮。房垂易入手,柄曲自臨盤。露花時濕釧,風莖乍拂鈿