《無題·昨夜星辰昨夜風》李商隱
朝代:
唐代作者:李商隱
原文:
昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。
韻譯:
昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;
我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;
策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉的蓬蒿。
注釋:
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。
4、分曹:分組。
5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。
6、鼓:指更鼓。
7、應官:猶上班。
8、蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。
賞析:
顯然,這是一首艷情詩。詩本二首,此為第一首,從第二首“偷看吳王苑內花”句推測,第二首中神龍見首不見尾的美人,正是詩人戀慕不已的對象。詩首二句,寫詩人得見美人的時間、地點;昨夜星辰,畫樓桂棟,暗示出美人之高貴、難以親近;三、四句傳達詩人的戀慕之情,雖不能互通款曲,所幸兩心相通。這或者只是詩人深情之下一廂情愿的想象,卻寫得謙卑美好,無怪乎傳諸人口,千年不歇。五、六句寫歡樂的宴會情形,無望參與其中的詩人只能佇立樓下,在笑語喧嘩中分辨自己戀慕的人兒。“春酒暖”、“蠟燈紅”,都只是他的想象!末二句悲嘆自己身為小官,必須聽鼓應官,暗含相見實難的流連之情。詩作“情致纏綿,設色工麗,把可望而不可即的'情境寫出。構思奇妙,感慨深沉,圓轉流美,精工富麗”(周振甫《李商隱選集》),是千百年來膾炙人口的愛情名篇。