唯美歌頌梅花的古詩(shī)詞作品賞析
共約重芳日,還憂不盛妍。
阻風(fēng)開步障,乘月溉寒泉。
誰(shuí)料花前后,蛾眉卻不全。
失卻煙花主,東君自不知。
清香更何用,猶發(fā)去年枝。
注釋
殷勤:情意懇切深厚,亦指懇切深厚的情意。司馬遷《報(bào)任少卿書》:“未嘗銜杯酒,接殷勤之 歡。”《史記· 司馬相如列傳》:“相如乃使人重賜文君侍者,通殷勤。”② 檻(jiàn):窗戶下或長(zhǎng)廊旁的欄桿,也指井欄。
重(chóng):再次。
妍(yán):美,如“爭(zhēng)妍斗艷”。李白《于闐采花》詩(shī):“丹青能令丑者妍。”
步障:用以遮蔽風(fēng)塵或視線的一種屏幕。《晉書·石崇傳》:“崇與貴戚王愷、羊琇之徒,以奢靡相尚;愷作紫絲布步障四十里,崇作錦步障五十里以敵之。”
溉:灌、澆水。
花:開花。名詞活用為動(dòng)詞。
蛾眉:女子長(zhǎng)而美的眉毛。常作美女代稱。這里借指周后。
簡(jiǎn)析
此詩(shī)題為《梅花》,卻不是一首詠物詩(shī),而是詠嘆與梅花相關(guān)的人和事。據(jù)《全唐詩(shī)》載:“后主嘗與周后移植梅花于瑤光殿之西,及花時(shí),而后已殂,因成詩(shī)見意。”
此詩(shī)首聯(lián)起句“殷勤移植”語(yǔ),即指這次移植梅花之事;“移植地”便是“瑤光殿之西”的“曲檻小欄邊”。李煜、周后(即昭惠皇后)都是極富雅趣之人,又憑著帝王皇后的特殊條件,便為自己的生活極力營(yíng)造出優(yōu)美的氛圍。他們以銷金紅羅罩壁,以綠鈿刷絲隔眼,糊以紅羅,種梅花其外,興之所至,便有了移植梅花之事。頷聯(lián)寫道“共約重芳日,還憂不盛妍”,意思是記得當(dāng)時(shí)還曾擔(dān)心,梅花“重芳日”,只恐“不盛妍”。唯其如此,頸聯(lián)便接著說(shuō):“阻風(fēng)開步障,乘月溉寒泉。”為了給梅花“阻風(fēng)”,這兩位形影相隨的伴侶還特意為梅花牽開了漂漂亮亮、長(zhǎng)長(zhǎng)寬寬的“步障”;為了給梅花澆水,也還曾不辭“乘月”披星之勞。實(shí)指望來(lái)年能觀賞到夫妻共同移植、一塊澆灌的梅花的艷美風(fēng)姿。可是,又有誰(shuí)能料到花開前后,這正該供夫妻共賞同樂(lè)的美景良辰,而“蛾眉卻不前”。尾聯(lián)的這一慨嘆,緊承在語(yǔ)流上逐層推進(jìn)的前三聯(lián)而發(fā),于升至極高處的波峰浪尖,忽發(fā)哀音,跌入深潭,凄惻動(dòng)人,給讀者心靈以強(qiáng)烈沖擊。
唯美歌頌梅花的古詩(shī)詞作品賞析精選篇2
臨江仙·試問(wèn)梅花何處好
張孝祥 〔宋代〕
試問(wèn)梅花何處好,與君藉草攜壺。西園清夜片塵無(wú)。一天云破碎,兩樹玉扶疏。
誰(shuí)擫昭華吹古調(diào),散花便滿衣裾。只疑幽夢(mèng)在清都。星稀河影轉(zhuǎn),霜重月華孤。
注釋
藉草:以草薦地而坐。
玉扶疏:指梅枝舒展。
擫:用手按捺。昭華:即玉管。古調(diào):指笛曲《梅花落》。一本作“古怨”。
清都:指北宋都城汴梁。
賞析
此詞借賞梅抒寫愛國(guó)情懷。上片寫月夜對(duì)酒賞梅,是實(shí)景。下片寫忽聽《梅花落》,不禁夢(mèng)繞清都,是虛景。張孝祥詞以雄奇奔放稱,風(fēng)格近蘇軾。但此詞卻清幽含蓄,雖婉約名家亦不能過(guò);而寄意收復(fù)中原,情真調(diào)高。
唯美歌頌梅花的古詩(shī)詞作品賞析精選篇3
昭君怨·梅花
鄭域 〔宋代〕
道是花來(lái)春未。道是雪來(lái)香異。竹外一枝斜。野人家。
冷落竹籬茅舍。富貴玉堂瓊榭。兩地不同栽。一般開。
譯文
說(shuō)它是花。春天卻未到來(lái)。說(shuō)它是雪,卻幽香無(wú)比。冒著嚴(yán)寒,傍著竹林,在鄉(xiāng)村的農(nóng)舍綻放。
無(wú)論是生長(zhǎng)在荒野人家還是在亭臺(tái)水榭的富貴之鄉(xiāng),都是一樣的盛開。
注釋
野人家:野外村民家。
一般:一樣,同樣。
賞析
這是一篇不同凡響的詠梅佳作。
上片詠梅、惜梅。前兩句詠嘆梅花的出類拔俗。它不同凡花,雖春未到卻獨(dú)自沖寒而開;它潔白似雪,但冰雪卻不具備它那醉人的幽香。后兩句惋惜梅花的孤獨(dú)寂寞。它雖傲姿凌霜,暗香襲人,卻獨(dú)處僻鄉(xiāng),無(wú)人欣賞。
下片贊梅。把梅栽在“竹籬茅舍”也罷,把梅栽在“玉堂瓊榭”也罷,它都不改初衷:“兩地不同栽,一般開。”
此詞不僅描繪了梅花的外貌,而且揭示了梅花的品格,并以此暗示了作者本人雖懷才不遇卻不肯放棄操守而隨波逐流的情懷。在寫法上,盡管通篇無(wú)一“梅”字,卻使人感到筆筆都在寫梅;盡管筆筆都在寫梅,卻又使人處處都聯(lián)想到作者。構(gòu)思巧妙,富于比興,堪稱詠梅佳作。
唯美歌頌梅花的古詩(shī)詞作品賞析精選篇4
花犯·小石梅花
周邦彥 〔宋代〕
粉墻低,梅花照眼,依然舊風(fēng)味。露痕輕綴。疑凈洗鉛華,無(wú)限佳麗。去年勝賞曾孤倚。冰盤同宴喜。更可惜,雪中高樹,香篝熏素被。
今年對(duì)花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴。吟望久,青苔上、旋看飛墜。相將見、脆丸薦酒,人正在、空江煙浪里。但夢(mèng)想、一枝瀟灑,黃昏斜照水。
注釋
鉛華:搽臉的粉。曹植《洛神賦》:“芳澤無(wú)加,鉛華不御。”李善注:“鉛華,粉也。”這三句是說(shuō)梅花上面留有露水痕跡,像是洗盡脂粉,顯得麗質(zhì)天生。
冰盤:果盤。燕:通“宴”。這句用韓愈“冰盤夏薦碧實(shí)脆。”詩(shī)意,指喜得梅子以進(jìn)酒。
篝:熏籠。這句比喻梅花如篝雪如被。
悴:憂也。這兩句是指梅花似亦知恨而含愁。
旋看飛墜:屢屢看梅花飄飛墜在青苔上面。
相將:行將。翠丸:梅子。
瀟灑:凄清之意。黃昏斜照水,用林浦“疏影橫斜水清淺,暗香浮動(dòng)月黃昏”詩(shī)句。
賞析
本詞的特點(diǎn)是在詠梅中打入個(gè)人身世之感,但不是用如林逋在《霜天曉角》中“誰(shuí)是我知音,孤山人姓林”等直抒其情的語(yǔ)言來(lái)表達(dá),而是用前后盤旋、左顧右盼、姿態(tài)橫生的手法,多方位、多角度地來(lái)體現(xiàn)自己的情感。宋代黃升在《唐宋諸賢絕妙詞選》中云:“此只詠梅花,而紆徐反復(fù),道盡三年間事,圓美流轉(zhuǎn)如彈丸。”
詞作的上片先從眼前的梅花著手,敘寫其風(fēng)神,再回想去年觀賞梅花之情形,展示其風(fēng)姿依舊。“粉墻低,梅花照眼,依然舊風(fēng)味。露痕輕綴,疑凈洗鉛華,無(wú)限佳麗”。詞人官舍的低矮粉墻頭伸出一棵梅樹,盛開的梅花格外引人注目。只見梅花上還留有露水痕跡,有如美人洗卻脂粉,更顯得天生麗質(zhì)。這里“依然”二字埋下了敘寫去年梅花風(fēng)采的伏筆。“鉛華”,此指婦女擦臉的粉。曹植《洛神賦》有“芳澤無(wú)加,鉛華不御”。接著詞人便轉(zhuǎn)入去年賞梅之回想:“去年勝賞曾孤倚,冰盤同宴喜”。這是去年賞梅之第一層,敘寫自己客中寂寞,獨(dú)自一人持酒賞花。梅花盛開,又恰逢“宴喜”,更映襯詞人的孤寂。“冰盤”句,化用韓愈《李花》詩(shī):“冰盤夏薦碧實(shí)脆,斥去不御慚其花”句意。“冰盤”,即白瓷盤。第二層“更可惜,雪中高樹,香篝熏素被”,這三句是說(shuō),一眼望去,高聳橫逸的梅樹被厚雪所覆蓋,宛如香篝上熏著一床潔白的被子,煞是逗人喜愛。“香篝”,指里面放香用來(lái)熏烘衣物的熏籠。
詞作下片,詞人的思緒又回到今年眼前的對(duì)花,并由此想象以后當(dāng)青梅可佐酒時(shí),自己又將飄泊于江湖上,而只能夢(mèng)想梅花之倩影了。“今年對(duì)花最匆匆,相逢似有恨,依依愁悴”,詞人敘述自己,離別在即,故亦無(wú)閑情逸致對(duì)花仔細(xì)觀賞,故曰:“對(duì)花匆匆”。在此情形下對(duì)花,似亦覺花含有離恨,呈現(xiàn)愁悶憔悴之情。這與詞人在《六丑》中寫薔薇花“長(zhǎng)條故惹行客,似牽衣待話,別情無(wú)極”寫法同出一機(jī)抒,花之有恨、有愁,其實(shí)都是詞人的移情作用。次三句“吟望久,青苔上、旋看飛墜”,描寫梅花凋落。詞人凝神駐足,想吟詠一首惜別之詞,忽見梅花朵朵飄墜于青苔之上。這一筆似實(shí)又似虛,既可理解為是實(shí)寫;又可理解為仍是詞人的移情作用,它象征了詞人心中在流淚,接下詞人即展開想象,“相將見、脆丸薦酒,人正在、空江煙浪里”,這幾句承上人花相逢、花落、而想象至梅子可供人就酒之時(shí),自己卻正泛舟飄泊于空江煙浪之中。這里借寫與梅天各一方,實(shí)則暗傷羈旅飄泊之苦。歇拍句又順此思路進(jìn)一步想象:“但夢(mèng)想、一枝瀟灑,黃昏斜照水”,詞人推想,此后自己天涯飄零,只能在夢(mèng)中再去見那枝黃昏夕照下橫逸凄清的梅花了。這夢(mèng)中之梅影與開頭現(xiàn)實(shí)中的照眼之梅遙相呼應(yīng)。
整首詞作不是客觀地、呆板地來(lái)描寫梅花的形與神,而是循著詞人自己思想感情變化的軌跡去寫梅花之變化;時(shí)間跨度大,以今年為軸心,貫串去年和明年,刻畫了梅花,也刻畫了自己,通篇寫得紆徐反復(fù),委婉曲折,很耐人尋味。又,前人也多認(rèn)為該詞有所寄托,《云韶集》云:“此詞非專詠梅花,以寄身世之感耳。”《蓼園詩(shī)選》云:“總是見官跡無(wú)常,情懷落寞耳,忽借梅花以寫,意超而思永。言梅猶是舊風(fēng)情,而人則離合無(wú)常;去年與梅共安冷淡,今年梅正開而人欲遠(yuǎn)別,梅似含愁悴之意而飛墜;梅子將圓,而人在空江之中,時(shí)夢(mèng)想梅影而已。”應(yīng)該說(shuō),這些評(píng)說(shuō)都較符合詞作實(shí)際。
唯美歌頌梅花的古詩(shī)詞作品賞析精選篇5
南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素
蘇軾 〔宋代〕
寒雀滿疏籬,爭(zhēng)抱寒柯看玉蕤。忽見客來(lái)花下坐,驚飛。蹋散芳英落酒卮。
痛飲又能詩(shī),坐客無(wú)氈醉不知。花盡酒闌春到也,離離。一點(diǎn)微酸已著枝。
譯文
疏疏的籬笆上,滿是冬天的麻雀。它們爭(zhēng)著飛到梅花樹,欣賞白玉一樣的梅花。忽見一群吃酒客人,來(lái)到梅花樹下,麻雀驚飛踏散梅花,梅花落到酒杯里。
使君痛飲又能詩(shī),醉后的客人坐雪地,雪水融化也不知。酒已飲盡,花已賞夠,春天悄悄來(lái)到人間。請(qǐng)看,離離一絲暖氣,已經(jīng)附著梅花枝。
注釋
楊元素:即楊繪,字元素。蘇軾為杭州通判時(shí),楊元素是知州。
柯:樹枝。
蕤(ruí):花茂盛的樣子。
酒卮(zhī):酒杯。
離離:繁盛的樣子。
賞析
上篇寫寒雀喧枝,以熱鬧的氣氛來(lái)渲染早梅所顯示的姿態(tài)、風(fēng)韻。歲暮風(fēng)寒,百花尚無(wú)消息,只有梅花綴樹,葳蕤如玉。冰雪中熬了一冬的寒雀,值此梅花盛開之際,既知大地即將回春,自有無(wú)限喜悅之意。開頭兩句“寒雀滿疏籬,爭(zhēng)抱寒柯看玉蕤”,生動(dòng)地描繪了寒雀對(duì)于物候變化的敏感。它們翔集梅花周圍,瞅準(zhǔn)空檔,便爭(zhēng)相飛上枝頭,好像要細(xì)細(xì)觀賞花朵似的。寒梅著花,原是冷寂的,故前人詠梅,總喜歡賦予梅花一種孤獨(dú)冷艷的性格,此詞則不然。
作者先從向往春天氣息的寒雀寫起,由歡蹦亂飛的寒雀引出梅花,有了鳥語(yǔ)花香的意味,而梅花的性格也隨之顯得熱乎起來(lái)。顧隨先生自云早年極喜楊誠(chéng)齋的絕句:“百千寒雀下空庭,小集梅梢話晚晴。特地作團(tuán)喧殺我,忽然驚散寂無(wú)聲。”但讀了蘇軾此詞以后,看法有了變化。他說(shuō):“持以與此《南鄉(xiāng)子》開端二語(yǔ)相比,苦水(按顧隨自號(hào)苦水)不嫌他楊詩(shī)無(wú)神,卻只嫌他楊詩(shī)無(wú)品。”“‘滿’字、‘看’字,頰上三毫,一何其清幽高寒,一何其湛妙圓寂耶?”“一首《南鄉(xiāng)子》,高處、妙處,只此開端二語(yǔ)。”(《顧隨文集·東坡詞說(shuō)》)顧隨深賞極愛開端二語(yǔ),自是不差,而從“滿”、“看”兩字悟出“清幽高寒”及“圓寂”之說(shuō),似有未諦。“忽見客來(lái)花下坐,驚飛。踏散芳英落酒卮”,進(jìn)一步從寒雀、早梅逗引出賞梅之人,而逗引的妙趣也不可輕輕放過(guò)。客來(lái)花下,寒雀自當(dāng)驚飛,此原無(wú)足怪,妙雀亦多情,迷花戀枝,不忍離去,竟至客來(lái)花下,尚未覺察,直至客人坐定酌酒,方始覺之,而驚飛之際,才不慎踏散芳英,則雀之愛花、迷花、惜花已盡此三句之中,故花之美艷絕倫及客之為花所陶醉俱不待繁言而明。再說(shuō),散落之芳英,不偏不倚,恰恰落在酒杯之中,由此賞梅之人平添無(wú)窮雅興,是則雀亦頗可人意。可見雀之于梅,此詞中實(shí)有相得益彰之妙。
下篇寫高人雅士梅園舉行的文酒之宴,借以襯托出梅花的風(fēng)流高格。“痛飲又能詩(shī)”的主語(yǔ)是風(fēng)流太守楊元素及其賓客僚佐。楊元素才調(diào)不凡,門下自無(wú)俗客。詩(shī)、酒二事,此中人原是人人來(lái)得,不過(guò)這次有梅花助興,飲興、詩(shī)情便不同于往常。“痛飲”即開懷暢飲。俗語(yǔ)所謂“酒逢知己千杯少”,高人雅士喜以梅花為知己,“痛飲”固當(dāng),“能詩(shī)”極易誤會(huì)是能夠?qū)懺?shī)。其實(shí),“能”字與“痛”字對(duì)舉成文,乃逞能之意。“能詩(shī)”又不限于其字面意義為善于寫詩(shī),這里暗用劉禹錫寄白居易詩(shī)句“蘇州刺史例能詩(shī)”(時(shí)白任蘇州刺史),以稱美楊元素的文采風(fēng)流。
作者又有《訴衷情·送述古迓元素》詞云:“錢塘風(fēng)景古今奇,太守例能詩(shī)”,也是此意。“坐客無(wú)氈醉不知”,又用杜甫贈(zèng)鄭虔詩(shī)“才名四十年,坐客寒無(wú)氈”語(yǔ)。“醉不知”的主語(yǔ)是宴會(huì)的主人楊元素。坐客無(wú)氈則寒,此時(shí)飲興正酣,故不復(fù)知。此句意不寫坐客之寒,而是寫主人之醉。主人既醉,則賓客之醉亦可見。觀主客的高情逸致,梅花的高格也不難想知了。“花謝酒闌春到也”,非指一次宴集時(shí)間如許之長(zhǎng),而是指自梅花開后,此等聚會(huì),殆無(wú)虛日。歇拍二韻,“離離,一點(diǎn)微酸已著枝”,重新歸結(jié)到梅,但寒柯玉蕤,已為滿枝青梅所取代。詠梅花而兼及梅子,又不直說(shuō)梅子而說(shuō)“一點(diǎn)微酸”,訴之味覺形象,更為清新可人。下片從高人雅士為之留連忘返、逸興遄飛,托寫出梅的姿態(tài)、神韻。