詩(shī)經(jīng)陟岵的譯文及注釋
時(shí)間:
燕華2
詩(shī)經(jīng)
陟岵
原文:
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟!予子行役,夙夜無(wú)已。上慎旃哉,猶來(lái)!無(wú)止!
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟!予季行役,夙夜無(wú)寐。上慎旃哉,猶來(lái)!無(wú)棄!
陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉,猶來(lái)!無(wú)死!
譯文
登臨蔥蘢山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我爹爹望。似聞我爹對(duì)我說(shuō):“我的兒啊行役忙,早晚不停真緊張。可要當(dāng)心身體呀,歸來(lái)莫要留遠(yuǎn)方。”
登臨荒蕪山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我媽媽望。似聞我媽對(duì)我道:“我的小兒行役忙,沒(méi)日沒(méi)夜睡不香。可要當(dāng)心身體呀,歸來(lái)莫要將娘忘。”
登臨那座山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我哥哥望。似聞我哥對(duì)我講:“我的兄弟行役忙,白天黑夜一個(gè)樣。可要當(dāng)心身體呀,歸來(lái)莫要死他鄉(xiāng)。”
注釋
①陟(zhì 志):登上。岵(hù 戶(hù)):有草木的山。
②予子:歌者想象中,其父對(duì)他的稱(chēng)呼。
③上:通“尚”,希望。旃(zhān 瞻):之,作語(yǔ)助。
④猶來(lái):還是歸來(lái)。
⑤屺(qǐ 起):無(wú)草木的山。
⑥季:兄弟中排行第四或最小