屈原的詩歌:《九章之八 橘頌》
《九章之八 橘頌》
后皇嘉樹,橘徠服兮。
受命不遷,生南國兮。
深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮。
曾枝剡棘,圓果摶兮。
青黃雜糅,文章爛兮。
精色內白,類任道兮。
紛緼宜修,姱而不丑兮。
嗟爾幼志,有以異兮。
獨立不遷,豈不可喜兮?
深固難徙,廓其無求兮。
蘇世獨立,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過兮。
秉德無私,參天地兮。
愿歲并謝,與長友兮。
淑離不淫,梗其有理兮。
年歲雖少,可師長兮。
行比伯夷,置以為像兮。
作品賞析
題解:贊頌橘樹之美。“頌”是一種詩體,取義于《詩經》“風、雅、頌”之“頌”。前人多以為此詩作于屈原青少年時代,也有人以為作于放逐江南時期。清姚鼐“疑此篇尚在懷王朝初被讒時所作”,似更符合詩中“閉心自慎,不終失過兮”等句透露的詩人境遇。
翻譯:
你天地孕育的橘樹喲,
生來就適應這方水土。
稟受了再不遷徙的使命,
便永遠生在南楚。
你扎根深固難以遷移,
立志是多么專一。
葉兒碧綠,花兒素潔,
意態又何其繽紛可喜。
層層樹葉間雖長有刺兒,
果實卻結得如此圓美。
青的黃的錯雜相映,
色彩喲簡直燦若霞輝。
你外色精純內瓤潔白,
正如堪托大任的君子。
氣韻芬芳,儀度瀟灑,
顯示著何其脫俗的美質。
我贊嘆你南國的橘樹喲,
幼年立志就與眾迥異。
你獨立于世不肯遷移,
這志節豈不令人欣喜。
你扎根深固難以移徙,
開闊的胸懷無所欲求。
你疏遠濁世超然自立,
橫聳而出決不俯從俗流。
你堅守著清心謹慎自重,
何曾有什么罪愆或過失。
你那無私的品行喲,
恰可與天地比德。
我愿在眾卉俱謝的歲寒,
與你長作堅貞的友人。
你秉性善良從不放縱,
堅挺的枝干紋理清純。
即使你現在年歲還輕,
卻已可做我欽敬的師長。
你的品行堪比伯夷,
將永遠是我立身的榜樣。
注釋:
1.后皇:皇天后土。嘉:美,或釋為生育。
2.徠:同“來”。服:服習南國水土。曾(ceng2層):通“層”。曾枝,層層枝葉。
3.剡(yan3演)棘:尖刺。橘枝有刺。
4.圓果:指橘子。摶(tuan2團):通“團”,指橘子長得圓美。
5.青黃雜糅:橘子皮色有青有黃,相互錯雜。
6.