庖丁解牛原文及翻譯
庖丁解牛原文
庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會。
文惠君曰:“嘻,善哉!技蓋至此乎?”
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者道也,進乎技矣。始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之后,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導(dǎo)大窾,因其固然,技經(jīng)肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硎。彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發(fā)于硎。雖然,每至于族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。動刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。”
文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養(yǎng)生焉。”
庖丁解牛翻譯
有一個名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著的地方,都發(fā)出皮骨相離聲,刀子刺進去時響聲更大,這些聲音沒有不合乎音律的。它竟然同《桑林》、《經(jīng)首》兩首樂曲伴奏的舞蹈節(jié)奏合拍。
梁惠王說:"嘻!好啊!你的技術(shù)怎么會高明到這種程度呢?"
庖丁放下刀子回答說:"臣下所探究的是事物的規(guī)律,這已經(jīng)超過了對于宰牛技術(shù)的追求。當初我剛開始宰牛的時候,(對于牛體的結(jié)構(gòu)還不了解),無非看見的只是整頭的牛。三年之后,(見到的是牛的內(nèi)部肌理筋骨),再也看不見整頭的牛了。宰牛的時候,臣下只是用精神去接觸牛的身體就可以了,而不必用眼睛去看,就像視覺停止活動了而全憑精神意愿在活動。順著牛體的肌理結(jié)構(gòu),劈開筋骨間大的空隙,沿著骨節(jié)間的空穴使刀,都是依順著牛體本來的結(jié)構(gòu)。宰牛的刀從來沒有碰過經(jīng)絡(luò)相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結(jié)的地方,更何況股部的大骨呢?技術(shù)高明的廚工每年換一把刀,是因為他們用刀子去割肉。技術(shù)一般的廚工每月?lián)Q一把刀,是因為他們用刀子去砍骨頭。臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數(shù)千頭,而刀口卻像剛從磨刀石上磨出來的一樣。牛身上的骨節(jié)是有空隙的,可是刀刃卻并不厚,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節(jié),那么在運轉(zhuǎn)刀刃時一定寬綽而有余地了,因此用了十九年而刀刃仍像剛從磨刀石上磨出來一樣。雖然如此,可是每當碰上筋骨交錯的地方,我一見那里難以下刀,就十分謹慎而小心翼翼,目光集中,動作放慢。刀子輕輕地動一下,嘩啦一聲骨肉就已經(jīng)分離,像一堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這一成功而得意地四下環(huán)顧,一副悠然自得、心滿意足的樣子。拭好了刀把它收藏起來。"
梁惠王說:"好啊!我聽了庖丁的話,學(xué)到了養(yǎng)生之道啊。"
注釋
庖丁:名丁的廚工。先秦古書往往以職業(yè)放在人名前。
文惠君:即梁惠王,也稱魏惠王。
解牛:宰牛,這里指把整個牛體開剝分剖。
踦:支撐,接觸。這里指用一條腿的膝蓋頂牛。
砉然:象聲詞。砉然,皮骨相離的聲音。向,通響。
騞然:象聲詞,形容比砉然更大的進刀解牛聲。
桑林:傳說中商湯時的樂曲名。
經(jīng)首:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。
會:指節(jié)奏。以上兩句互文,即乃合于桑林、經(jīng)首之舞之會之意。
嘻:贊嘆聲。
蓋:通盍,何,怎樣。
進:超過。
官知:這里指視覺。
神欲:指精神活動。
天理:指牛的生理上的天然結(jié)構(gòu)。
批大郤:擊入大的縫隙。
批:擊。
郤:空隙。
導(dǎo)大窾:順著(骨節(jié)間的)空處進刀。
因:依。
固然:指牛體本來的結(jié)構(gòu)。
技經(jīng):猶言經(jīng)絡(luò)。技,據(jù)清俞樾考證,當是枝字之誤,指支脈。經(jīng),經(jīng)脈。
肯:緊附在骨上的肉。
綮:筋肉聚結(jié)處。技經(jīng)肯綮之未嘗,即未嘗技經(jīng)肯綮的賓語前置。
軱:股部的大骨。
割:這里指生割硬砍。
族:眾,指一般的。
折:用刀折骨。
發(fā):出。
硎:磨刀石。
節(jié):骨節(jié)。
間:間隙。
恢恢乎:寬綽的樣子。
族:指筋骨交錯聚結(jié)處。
怵然:警懼的樣子。
謋:象聲詞。骨肉離開的聲音。
委地:散落在地上。
善:揩拭。
養(yǎng)生:指養(yǎng)生之道。
賞析
作者原意是用它來說明養(yǎng)生之道的,借此揭示了做人做事都要順應(yīng)自然規(guī)律的道理。全文可分四段。第一段寫庖丁解牛的熟練動作和美妙音響;第二段緊接著寫文惠君的夸贊,從側(cè)面烘托庖丁技藝的精湛;第三段是庖丁對文惠君的解答,庖丁主要講述了自己達于“道”境的三個階段;第四段寫文惠君聽后領(lǐng)悟了養(yǎng)生的道理。此文在寫作上采用多種手法,結(jié)構(gòu)嚴密,語言生動簡練,體現(xiàn)了莊子文章汪洋恣肆的特點。
第一段惟妙惟肖的“解牛”描寫。作者以濃重的筆墨,文采斐然地表現(xiàn)出庖丁解牛時神情之悠閑,動作之和諧。全身手、肩、足、膝并用,觸、倚、踩、抵相互配合,一切都顯得那么協(xié)調(diào)瀟灑。“砉然響然,奏刀騞然”,聲形逼真。牛的骨肉分離的聲音,砍牛骨的聲音,輕重有致,起伏相間,聲聲入耳。
第二段緊接著又用文惠君之嘆:“善哉!技蓋至此乎!”進一步點出庖丁解牛之“神”,這就為下文由敘轉(zhuǎn)入論做好鋪墊。
第三段妙在庖丁的回答并不囿于“技”,而是將“技至此”的原因歸之于“道”。“臣之所好者,道也,進乎技矣。”并由此講述了一番求于“道”而精于“技”的道理。此段論說,為全文精華所在。為了說明“道”如何高于“技”,文章先后用了兩種反差鮮明的對比:一為庖丁解牛之初與三年之后的對比,一為庖丁與普通廚工的對比。庖丁解牛之初,所看見的是渾然一牛;三年之后,就未嘗見全牛了,而是對牛生理上的天然結(jié)構(gòu)、筋骨相連的間隙、骨節(jié)之間的竅穴皆了如指掌。普通廚工不了解牛的內(nèi)在組織,盲目用刀砍骨頭;好的廚工雖可避開骨頭,卻免不了用刀去割筋肉,而庖丁則不然,他不是靠感官去感覺牛,而是“以神遇而不以目視,官知止而神欲行”,憑內(nèi)在精神去體驗牛體,順應(yīng)自然,擇隙而進,劈開筋肉間隙,導(dǎo)向骨節(jié)空處,按照牛的自然結(jié)構(gòu)進行。
順應(yīng)自然,物我合一,本是道家的追求,庖丁以此為解牛之方,才使他由“技”進于“道”,達到爐火純青、技藝超群的地步。“動刀甚微,謋然已解,如土委地”,這十二字是對庖丁解牛效果的描繪,方法對頭,不僅牛解得快,刀子也不受損害。十九年來,解牛數(shù)千頭,竟未換過一把刀,刀刃還是鋒利如初。這當然是每月?lián)Q一把刀的低級廚工所不可思議的。區(qū)別就在于他們求于“技”,而庖丁志于“道”。
在“技”與“道”的關(guān)系上。莊子學(xué)派認為“技”與“道”通。“道”高于“技”,“技”從屬于“道”;只有“技”合乎“道”,技藝才可以純精。“道”的本質(zhì)在于自然無為,“技”的至善亦在于自然無為。只有“以天合天”(《莊子·達生》),以人的內(nèi)在自然去合外在自然,才可達到“技”的最高境界。庖丁深味個中三昧,所以才能成為解牛中的佼佼者。反過來,“技”中又有“道”,從“技”中可以觀“道”。“技兼于事,事兼于義,義兼于德,德兼于道,道兼于天”(《莊子·天地》)。文惠君正是通過庖丁之“技”,悟得養(yǎng)生之“道”。養(yǎng)生,其根本方法乃是順應(yīng)自然。顯然,庖丁解牛,乃是莊子對養(yǎng)生之法的形象喻示。
不過莊子所說的“依乎天理”、“因其固然”,客觀上又揭示了人在實踐中如何達于自由的問題。文中所說的“天理”、“固然”,若引申開來看,亦可理解為人們面臨的外界客觀事物。它雖然會給企望達于自由的人們帶來這種那種限制或妨礙,但睿智的人們又不是在它面前顯得束手無策,只要認識它,順應(yīng)它,就能夠如庖丁那樣自由灑脫。對此,莊子曾作過一番極為精妙的分析:“彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣。”“節(jié)”固然不可逾越,但畢竟有間隙,這就為人們“游刃”提供了天地,只要善于在這一天地里施展本領(lǐng),是同樣可以自由自在的。“游刃”二字,活現(xiàn)出解牛者合于自然而又超于自然的神化境界。當然,對于“固然”的認識并非一勞永逸,即使庖丁那樣技藝高超者,每逢筋骨盤結(jié)處,總是謹慎從事,“怵然為戒,視為止,行為遲”,來不得半點麻痹大意,只有孜孜不倦地追求,毫不懈怠才是。
此則寓言立意在于闡明“養(yǎng)生”,實則還闡述了一個深刻的美學(xué)命題,即藝術(shù)創(chuàng)造是一種自由的創(chuàng)造。莊子認為“技”中有“藝”。庖丁解牛的動作,就頗具藝術(shù)的觀賞性。他的表演,猶如一場優(yōu)美絕倫的音樂舞蹈,其舞步合于《桑林》舞曲,其韻律合于輝煌的《咸池》樂章。作為一種具有美的意味的創(chuàng)造活動,是令觀賞者心醉神迷的。而庖丁解牛后“提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志”的神情,又使人們看到創(chuàng)造者在作品完成后內(nèi)心滿足的喜悅。
莊子正是通過庖丁其言其藝,揭示美是一種自由的創(chuàng)造。這種美的創(chuàng)造必須實現(xiàn)合規(guī)律(“因其固然”)與合目的(“切中肯綮”)的統(tǒng)一,以達到自由自在(“游刃有余”)的境界。“以神遇而不以目視,官知止而神欲行”,則是創(chuàng)作必備的心境,強調(diào)要排除一切感官紛擾,全神貫注,這與《莊子·達生》篇中梓慶削鐻時所說的“齋以靜心”,“忘吾有四枝形體”,是一致的。此種“心齋”、“坐忘”境界,與近現(xiàn)代西方美學(xué)注重的“靜觀”、“觀照”殊途而同歸,不過卻早于叔本華、尼采兩千一百多年。
莊子散文善于運用形象化說理的手段。這則寓言采用夸張、對比、映襯、描摹等多種手法,表現(xiàn)庖丁解牛技巧的純熟,神態(tài)的悠然,動作的優(yōu)美,節(jié)奏的和諧,身心的瀟灑。具體說來,此文在寫作方面的主要特點是:
一、結(jié)構(gòu)嚴密。全文分兩大部分,先講述故事(第一、二段),再點明寓意(第三段)。就故事說,又分兩層,即由寫“技”到說“道”。先描述庖丁解牛的高超技藝,再由庖丁闡述他的解牛之道。寫庖丁的技,先是直接描寫,再通過文惠君的贊嘆加以小結(jié),并轉(zhuǎn)入庖丁的談道。對道的闡述又分為三個方面:首先,從縱的方面介紹掌握道的三個階段,突出掌握道以后的特點;其次,從橫的方面將庖丁與良庖、族庖進行比較,以說明得道與否的異同;第三,說明成功地解決了難以處理的“族”的問題。這是從一般寫到特殊。這三個方面都緊緊扣住“依乎天理”“因其固然”之“道”進行闡述。庖丁答文惠君的第一句話,將寫技與談道兩方面自然地聯(lián)系起來。文惠君所說由庖丁之言獲得養(yǎng)生之道的話,又起到統(tǒng)攝全文、揭示主題的作用。全文圍繞解牛的事件,闡述一個“道”字,由具體到抽象,條分縷析,環(huán)環(huán)相扣,將道理說得曉暢透徹。
二、語言生動簡練。如寫庖丁解牛時手、肩、足、膝的動作,只用觸、倚、履、躊四字,便反映出各自的特色。用“嘻!善哉!技蓋至此乎?”這么八個字(實詞、虛詞各半)三句話,就將文惠君看到庖丁高超的解牛技術(shù)而產(chǎn)生的驚異、贊嘆與疑惑不解的思想感情真實地反映出來。“怵然為戒,視為止,行為遲,動刀甚微”幾句,將庖丁解決特殊困難時那種專心致志、小心謹慎而又充滿信心的內(nèi)心活動、目光和動作特點,刻畫得淋漓盡致,又與后面寫庖丁因困難獲得解決而悠然自得的動作、神態(tài)形成鮮明對照。
創(chuàng)作背景
莊子生活在戰(zhàn)國中期,這是非常激烈的社會轉(zhuǎn)型時期,中國社會經(jīng)歷了一次“高岸為谷,深谷為陵”的滄桑巨變,社會動亂,民不聊生,身處亂世的人們對人生、對前途充滿了迷茫。莊子針對人在殘酷現(xiàn)實不能任其本性無拘無束生活、面臨無情摧殘難以盡享天年的現(xiàn)實,被迫隨時隨地悚然驚心地謹慎藏鋒,適時順應(yīng),無求遠害,想在復(fù)雜的斗爭的骨節(jié)縫中尋找一個空隙,把它作為保全生命的安樂窩,以便在這亂世中游刃有余地活下去。這篇寓言體現(xiàn)的就是這種心境。