《出師表》原文及翻譯注釋
《出師表》原文
臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘 志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)依、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇瑫詴耻娛拢囉弥谖羧眨鹊鄯Q之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。
臣本布衣,躬耕南陽,茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當(dāng)獎(jiǎng)帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都:此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。
愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興復(fù)之言,則責(zé)攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕泣,不知所言。
《出師表》翻譯
臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng)立帝業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了。現(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,物力又很缺乏,這確實(shí)是國家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。然而,侍衛(wèi)大臣們在宮廷內(nèi)毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場上舍身作戰(zhàn),這都是因?yàn)樽纺钕鹊墼谑罆r(shí)對他們的特殊待遇,想報(bào)效給陛下啊。陛下確實(shí)應(yīng)該廣泛地聽取群臣的意見,發(fā)揚(yáng)光大先帝留下的美德,弘揚(yáng)志士們的氣概;不應(yīng)該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當(dāng)),以致堵塞忠臣進(jìn)諫勸告的道路。
皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對他們的提升、處分、表揚(yáng)、批評,不應(yīng)該因人而有什么差別。如果有營私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應(yīng)交給主管的官吏,由他們評定應(yīng)得的處罰或獎(jiǎng)賞,用來表明陛下公正嚴(yán)明的治理方針。不應(yīng)偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費(fèi)祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下。我認(rèn)為宮中的事情,無論大小,陛下都應(yīng)征詢他們,然后再去實(shí)施,這樣一定能補(bǔ)求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向?qū)櫍愿窈蜕疲返鹿ㄜ娛拢瑥那敖?jīng)過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營中的事務(wù),都應(yīng)與他商量,這樣一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)協(xié)作,將士才干高的差的、隊(duì)伍強(qiáng)的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費(fèi)祎,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。
我本來是一介平民,在南陽親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見識短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來訪問我,向我征詢對當(dāng)今天下大事的意見,我因此十分感激,于是答應(yīng)先帝愿為他奔走效勞。后來遇到失敗,我在戰(zhàn)敗的時(shí)候接到委任,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,從那時(shí)到現(xiàn)在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹(jǐn)慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來,我日夜憂慮嘆息,擔(dān)心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)鼓舞并率領(lǐng)三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻(xiàn)出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復(fù)興漢室,回到原來的都城洛陽。這是我用來報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)的本分。至于對政事的斟酌興廢,進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任。
希望陛下把討伐奸賊、復(fù)興漢室的任務(wù)交給我,如果沒有完成,就請治我重罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚(yáng)圣德的忠言,就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失;陛下自己也應(yīng)該認(rèn)真考慮國家大事,征詢治理國國的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝的遺訓(xùn)。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了。現(xiàn)在我就要辭別陛下遠(yuǎn)行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。
《出師表》注釋
漢:指蜀漢。
賊:指曹魏。古時(shí)往往把敵方稱為賊。
偏安:指王朝局處一地,自以為安。
孰與:何如,表示抉擇,傾向肯定后一種(偏指一方)
惟:助詞。
入南:指諸葛亮深入南中,平定四郡事。
并日:兩天合作一天。
顧:這里有“但”的意思。
蜀都:此指蜀漢之境。
議者:指對諸葛亮決意北伐發(fā)表不同意見的官吏。
進(jìn)趨:快速前進(jìn)。
高帝:劉邦死后的謚號為“高皇帝”。
并:平列。
淵深:指學(xué)識廣博,計(jì)謀高深莫測。
被創(chuàng):受創(chuàng)傷。被,通假字,同“披”
良:張良,漢高祖的著名謀士,與蕭何、韓信被稱為“漢初三杰”。
平:陳平,漢高祖的著名謀士。后位至丞相。
長計(jì):長期相持的打算。
坐:安安穩(wěn)穩(wěn)。
未解:不能理解。胡三省認(rèn)為“解”應(yīng)讀作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。兩說皆可通。
劉繇:字正禮,東漢末年任揚(yáng)州刺史,因受淮南大軍閥袁術(shù)的逼迫,南渡長江,不久被孫策攻破,退保豫章(今江西省南昌市),后為豪強(qiáng)笮融攻殺。《三國志·吳書》有傳。
王朗:字景興,東漢末年為會(huì)稽(治所在今浙江省紹興市)太守,孫策勢力進(jìn)入江浙時(shí),兵敗投降,后為曹操所征召,仕于曹魏。
孫策:字伯符,孫權(quán)的長兄。父孫堅(jiān)死后,借用袁術(shù)的兵力,兼并江南地區(qū),為孫吳政權(quán)的建立打下基礎(chǔ),不久遇刺身死。
江東:指長江中下游地區(qū)。
殊絕:極度超出的意思。
孫:指孫武,春秋時(shí)人,曾為吳國將領(lǐng),善用兵,著有兵法十三篇。
吳:指吳起,戰(zhàn)國時(shí)兵家、法家代表人物,先后仕于魯、魏、楚,著有《吳子兵法》。
困于南陽:建安二年曹操在宛城(今河南省南陽市,漢時(shí)南陽郡的治所)為張繡所敗,身中流矢。
險(xiǎn)于烏巢:建安五年,曹操與袁紹在官渡相持,因乏糧難支,在荀彧等人的勸說下,堅(jiān)持不退,后焚燒掉袁紹在烏巢所屯的糧草,才得險(xiǎn)勝。
危于祁連:這里的“祁連”,據(jù)胡三省說,可能是指鄴(在今河北省磁縣東南)附近的祁山,當(dāng)時(shí)曹操圍鄴,袁紹少子袁尚敗守祁山(在鄴南面),操再敗之,并還圍鄴城,險(xiǎn)被袁將審配的伏兵所射中。
逼于黎陽:建安七年五月,袁紹死,袁譚、袁尚固守黎陽(今河南浚縣東),曹操連戰(zhàn)不克。
幾敗北山:事不詳。可能指建安二十四年,曹操率軍出斜谷,至陽平北山(今陜西沔縣西),與劉備爭奪漢中,備據(jù)險(xiǎn)相拒,曹軍心渙,遂撤還長安。
殆死潼關(guān):建安十六年,曹操與馬超、韓遂戰(zhàn)于潼關(guān),在黃河邊與馬超軍遭遇,曹操避入舟中,馬超騎兵沿河追射之。殆,幾乎。
偽定:此言曹氏統(tǒng)一北中國,僭稱國號。諸葛亮以蜀漢為正統(tǒng),因斥曹魏為“偽”。
昌霸:又稱昌豨。建安四年,劉備襲取徐州,東海昌霸叛曹,郡縣多歸附劉備。
四越巢湖:曹魏以合肥為軍事重鎮(zhèn),巢湖在其南面。而孫吳在巢湖以南長江邊上的須濡口設(shè)防,雙方屢次在此一帶作戰(zhàn)。
李服:建安四年,車騎將軍董承根據(jù)漢獻(xiàn)帝密詔,聯(lián)絡(luò)將軍吳子蘭、王子服和劉備等謀誅曹操,事泄,董承、吳子蘭、王服等被殺。
據(jù)胡三省云:“李服,蓋王服也。”
夏侯:指夏侯淵。曹操遣夏侯淵鎮(zhèn)守漢中。劉備取得益州之后,于建安二十四年出兵漢中,蜀將黃忠于陽平關(guān)定軍山(今陜西省沔縣東南)擊殺夏侯淵。
漢中:郡名,以漢水上流(沔水)流經(jīng)而得名,治所在南鄭(今陜西省漢中縣東)。期年:一周年。突將。
無前:蜀軍中的沖鋒將士。賨叟
青羌:蜀軍中的少數(shù)民族部隊(duì)。散騎
武騎:都是騎兵的名號。
圖:對付。
夫:發(fā)語詞。
平:同“評”,評斷。
敗軍于楚:指建安十三年,曹操大軍南下,劉備在當(dāng)陽長坂被擊潰事。當(dāng)陽屬古楚地,故云。
拊手:拍手。
已定:以定,已,同“以”。
授首:交出腦袋。
關(guān)羽:字云長,蜀漢大將,劉備入川時(shí),鎮(zhèn)守荊州,建安二十四年,他出擊曹魏,攻克襄陽,擒于禁,斬龐德,威震中原。孫權(quán)趁機(jī)用呂蒙計(jì)謀偷襲荊州,擒殺關(guān)羽父子。蹉跌,失墜,喻失敗。
曹丕:字子桓,曹操子。在公元年廢漢獻(xiàn)帝為山陽公,建立魏國,是為魏文帝。
逆見:預(yù)見,預(yù)測。
鞠躬盡力:指為國事用盡全力。一作“鞠躬盡瘁”。
利鈍:喻順利或困難。
睹:亦即“逆見”,預(yù)料。
《出師表》作者簡介
諸葛亮(181-234),字孔明,瑯琊陽都(今山東省沂水縣南)人。東漢末年,他避亂隱居在南陽隆中(今湖北省襄陽縣西),“躬耕隴畝”,自比管仲、樂毅。漢獻(xiàn)帝建安十二年(207),劉備屯兵新野(今河南省新野縣),慕名前去邀他出來輔佐自己,凡三次才得相見。初次見面他就向劉備提出要取得荊、益二州為基業(yè),東連孫權(quán),北抗曹操的方針,這就是著名的“隆中對”。從此,他就輔助劉備,從事光復(fù)漢室的大業(yè)。章武三年(223),劉備在猇亭戰(zhàn)敗,病死白帝城,臨終把后事囑托給諸葛亮。后主劉禪繼位后,蜀國軍政大事,一應(yīng)由他裁決。于是與孫吳重修舊好,結(jié)為盟國;親征孟獲,平定南中;整頓內(nèi)政,充實(shí)軍資,做好北伐中原的準(zhǔn)備。建興五年(227),北上屯駐漢中,連年北征,“攘除奸兇,興復(fù)漢室”,直至公元二三四年,病死渭濱軍中,興復(fù)之業(yè)始終未能成功。
蜀漢滅亡后不久,陳壽纂集諸葛亮的遺文,編成《諸葛氏集》,凡二十四篇。但根據(jù)《三國志·蜀志·諸葛亮傳》所列載的篇目看,許多篇現(xiàn)已不復(fù)存在。今傳各種諸葛亮集,系后人從史傳中采輯而成。
《出師表》作品賞析
全文以議論為主而輔之以敘事,議論敘事中都帶有濃厚的抒情色彩。
第一部分是寓情于議,在談?wù)撔蝿荨⑷蝿?wù)、治國方針和歷史經(jīng)驗(yàn)之中,貫穿著一條明顯的抒情線索,就是希望后主劉禪能夠繼承先帝遺志,完成“興復(fù)漢室”的大業(yè)。因此一開始就提到“先帝創(chuàng)業(yè)”,接著依次說先帝對賢臣的“殊遇”、“簡拔”賢臣的標(biāo)準(zhǔn)和論史時(shí)的“嘆息痛恨”,既表達(dá)了對先帝的崇拜、愛戴之情,又有激發(fā)劉禪效法先人的作用。
第二部分是寓情于事,在敘述作者本人身世、追隨先帝創(chuàng)業(yè)經(jīng)過和“受命以來”的工作的同時(shí),抒發(fā)了對先帝的感激之情,表達(dá)了效忠劉備父子的心愿。
第三部分中,“不效,則治臣之罪,以告先帝之靈”這句話辭情懇切,更足以催人淚下,是諸葛亮感恩圖報(bào)心情的集中表現(xiàn)。
諸葛亮這篇表文歷來受到人們的高度贊揚(yáng),被視為表中的代表作。劉勰曾把它跟孔融的《薦禰衡表》相提并論,說“至于文舉(孔融,字文舉)之薦禰衡,氣揚(yáng)采飛;孔明之辭后主,志盡文暢。雖華實(shí)異旨,并一時(shí)之英也。”陸游在《書憤》中寫道:“出師一表真名世,千載誰堪伯仲間?”文天祥的《正氣歌》亦云:“或?yàn)槌鰩煴恚砩衿鼔蚜摇!备腥酥睿诖丝梢姟?/p>