南轅北轍文言文原文及翻譯
南轅北轍原文
魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王,曰:“今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚?!荚唬骸?,將奚為北面?’曰:‘吾馬良?!荚唬骸R雖良,此非楚之路也?!唬骸嵊枚?’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也?!唬骸嵊呱?’此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸業,欲舉信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳,猶至楚而北行也?!贝怂^南其轅而北其轍也。
南轅北轍
譯文魏王想出兵攻伐邯鄲。季梁聽到這個消息后,立刻半途折回,衣服也沒換,頭上的灰也沒去掉,就去見魏王,季梁對魏王說:“今天我在來此的路上,遇見一個人坐車朝北而行,告訴臣說‘我想要去楚國?!颊f‘楚國在南方,為什么要朝北走?’那人說:‘不要緊,我的馬好,跑得快?!姨嵝阉骸R好也不頂用,朝北不是到楚國該走的方向。‘那人說:‘我的路費多著呢?!矣指f:’路費多也不濟事,這樣到不了楚國?!侨诉€是說:‘不要緊,我的馬夫很會趕車。’趕路的這些條件越好,就離楚國越遠。而今,大王要成就霸業,時時想在天下取得威信。。(然而)依仗魏國的強大,_隊的精良,去攻打邯鄲,來使土地擴充,名分尊貴,大王這樣的行動越多,就離建立王業越遠啊。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”這就是所說的向南行車卻向北走的故事。
南轅北轍的注釋
1.方北面而持其駕駕:車持:駕馭;趕
2.我欲之楚之:到......去楚:楚國,在魏國的南面。
3.吾御者善善:技術好,善于
4.中道而反中道:半路反:通“返”,返回
5.頭塵不去去:_下身上的塵土
6.此數者愈善數:幾個,幾樣
7.曰:“吾用多用:資財
8.大行:大路
9.奚為:為什么
10.衣焦:衣裳皺縮不平
11.申:通“伸”,伸展
12方北面:正朝北方
13.恃王國之大恃:依靠,憑借。
14.猶至楚而北行猶:猶如。
15.舉欲信于天下信:取得信任。
16.“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者",代詞,事
《南轅北轍》閱讀題
一、解釋加點的詞
1.我欲之楚()2.將奚為北面()3.吾馬良()4.此數者愈善()
二、翻譯
1.馬雖良,此非楚之路也。
2.此數者愈善,而離楚愈遠耳。
三、成語______出自本文,比喻_______。
《南轅北轍》參考_:
一、1.想要2.何、什么3.良好4.越
二、1.馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。2.這些條件越好,卻離楚國就越遠罷了。
三、南轅北轍行動和目的相反。
南轅北轍的評析
季梁為了打動魏王,來了個現身說法,以自己的經歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說明了魏王的行動與自己的目的背道而馳的道理。其實這個故事并不一定就發生在季梁身上,他之所以與自己的親身經歷相聯系,是為了讓故事顯得生動和真實,從而更具有說服力。