《蘇武傳》原文及翻譯
武字子卿,少以父任,兄弟并為郎,稍遷至栘中廄監(jiān)。時(shí)漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等前后十余輩,匈奴使來,漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:「漢天子我丈人行也。」盡歸漢使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單于,答其善意。
武與副中郎將張勝及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置幣遺單于;單于益驕,非漢所望也。方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱王與長水虞常等謀反匈奴中。緱王者,昆邪王姊子也,與昆邪王俱降漢,后隨浞野侯沒胡中,及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀,劫單于母閼氏歸漢。會(huì)武等至匈奴。虞常在漢時(shí),素與副張勝相知,私候勝曰:「聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜。」張勝許之,以貨物與常。后月余,單于出獵,獨(dú)閼氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),緱王等皆死,虞常生得。
單于使衛(wèi)律治其事。張勝聞之,恐前語發(fā),以狀語武。武曰:「事如此,此必及我,見犯乃死,重負(fù)國!」欲自殺,勝惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩訾曰:「即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之。」單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:「屈節(jié)辱命,雖生何面目以歸漢?」引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武。馳召醫(yī),鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武氣絕,半日復(fù)息。惠等哭,輿歸營。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。
武益愈。單于使使曉武,會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武。劍斬虞常已,律曰:「漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死;單于募降者,赦罪。」舉劍欲擊之,勝請(qǐng)降。律謂武曰:「副有罪,當(dāng)相坐。」武曰:「本無謀,又非親屬,何謂相坐?」復(fù)舉劍擬之,武不動(dòng)。律曰:「蘇君,律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號(hào)稱王,擁眾數(shù)萬,馬畜彌山,富貴如此。蘇君今日降,明日復(fù)然。空以身膏草野,誰復(fù)知之?」武不應(yīng)。律曰:「君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計(jì),后雖復(fù)欲見我,尚可得乎?」武罵律曰:「汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以女為見?且單于信女,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主觀禍敗。南越殺漢使者,屠為九郡;宛王殺漢使者,頭縣北闕;朝鮮殺漢使者,即時(shí)誅滅。獨(dú)匈奴未耳。若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣!」律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥,嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去屮實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五、六年,單于弟于靬王弋射海上。武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,于靬王愛之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。
初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂。因謂武曰:「單于聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,觸柱,折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺卿從祠河?xùn)|後土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中,溺死,宦騎亡。詔使孺卿逐捕。不得,惶恐飲藥而死。來時(shí)太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨(dú)有女弟二人,兩女一男,今復(fù)十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降時(shí),忽忽如狂,自痛負(fù)漢;加以老母系保宮。子卿不欲降,何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知。子卿尚復(fù)誰為乎?愿聽陵計(jì),勿復(fù)有云!」
武曰:「武父子亡功德,皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。子為父死,亡所恨,愿無復(fù)再言。」陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:「子卿,壹聽陵言。」武曰:「自分已死久矣!王必欲降武,請(qǐng)畢今日之歡,效死于前!」陵見其至誠,喟然嘆曰:「嗟呼!義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天!」因泣下沾衿,與武決去。
陵惡自賜武,使其妻賜武牛羊數(shù)十頭。后陵復(fù)至北海上,語武:「區(qū)脫捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰:『上崩。』」武聞之,南鄉(xiāng)號(hào)哭,歐血,旦夕臨。數(shù)月,昭帝即位。數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等。匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴。常惠請(qǐng)其守者與俱,得夜見漢使,具自陳道。教使者謂單于言:「天子射上林中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。」使者大喜,如惠語以讓單于。單于視左右而驚,謝漢使曰:「武等實(shí)在。」于是李陵置酒賀武曰:「今足下還歸,揚(yáng)名于匈奴,功顯于漢室,雖古竹帛所載,丹青所畫,何以過子卿!陵雖駑怯,令漢且貰陵罪,全其老母,使得奮大辱之積志,庶幾乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,為世大戮,陵尚復(fù)何顧乎?已矣!令子卿知吾心耳!異域之人,壹別長絕!」陵起舞,歌曰:「徑萬里兮度沙幕,為君將兮奮匈奴。路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已隤,老母已死,雖欲報(bào)恩將安歸?」
陵泣下數(shù)行,因與武決。單于召會(huì)武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。武以始元六年春至京師,詔武奉一太牢謁武帝園廟,拜為典屬國,秩中二千石,賜錢二百萬,公田二頃,宅一區(qū)。常惠徐圣趙終根皆拜為中郎,賜帛各二百匹。其余六人,老歸家,賜錢人十萬,復(fù)終身。常惠后至右,封列侯,自有傳。武留匈奴凡十九歲,始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白。
蘇武傳原文翻譯蘇武字子卿,年輕時(shí)憑著父親的職位,兄弟三人都做了皇帝的侍從,并逐漸被提升為掌管皇帝鞍馬鷹犬射獵工具的官。當(dāng)時(shí)漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等前后十余批人。匈奴使節(jié)前來,漢朝庭也扣留他們以相抵。 公元前100年,且鞮剛剛立為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩。”全部送還了漢廷使節(jié)路充國等人。漢武帝贊許他這種通曉情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護(hù)送扣留在漢的匈奴使者回國,順便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。
蘇武同副中郎將張勝以及臨時(shí)委派的使臣屬官常惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,擺列財(cái)物贈(zèng)給單于。單于越發(fā)傲慢,不是漢所期望的那樣。單于正要派使者護(hù)送蘇武等人歸漢,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內(nèi)部謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛(wèi)律統(tǒng)率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時(shí)候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧。”張勝許諾了他,把財(cái)物送給了虞常。一個(gè)多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,把他們的計(jì)劃報(bào)告了閼氏及其子弟。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。
單于派衛(wèi)律審處這一案件。張勝聽到這個(gè)消息,擔(dān)心他和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),便把事情經(jīng)過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會(huì)牽連到我們。受到侮辱才去死,更對(duì)不起國家!”因此想自殺。張勝、常惠一起制止了他。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又用什么更嚴(yán)的刑法呢?應(yīng)當(dāng)都叫他們投降。”單于派衛(wèi)律召喚蘇武來受審訊。蘇武對(duì)常惠說:“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉面回到漢廷去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。醫(yī)生在地上挖一個(gè)坑,在坑中點(diǎn)燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已經(jīng)斷了氣,這樣過了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣著,用車子把蘇武拉回營帳。單于欽佩蘇武的節(jié)操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來。
蘇武的傷勢(shì)逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個(gè)機(jī)會(huì)使蘇武投降。劍斬虞常后,衛(wèi)律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應(yīng)當(dāng)處死。單于招降的人,赦免他們的罪。”舉劍要擊殺張勝,張勝請(qǐng)求投降。衛(wèi)律對(duì)蘇武說:“副使有罪,應(yīng)該連坐到你。”蘇武說:“我本來就沒有參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律又舉劍對(duì)準(zhǔn)蘇武,蘇武巋然不動(dòng)。衛(wèi)律說:“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運(yùn)地受到單于的大恩,賜我爵號(hào),讓我稱王;擁有奴隸數(shù)萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應(yīng)。衛(wèi)律說:“你順著我而投降,我與你結(jié)為兄弟;今天不聽我的安排,以后再想見我,還能得到機(jī)會(huì)嗎?” 蘇武痛罵衛(wèi)律說:“你做人家的臣下和兒子,不顧及恩德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災(zāi)禍和損失!南越王殺漢使者,結(jié)果九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,隨即被討平。唯獨(dú)匈奴未受懲罰。你明知道我決不會(huì)投降,想要使?jié)h和匈奴互相攻打。匈奴滅亡的災(zāi)禍,將從我開始了!”衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時(shí)把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。
蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲(chǔ)藏的野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會(huì)編結(jié)打獵的網(wǎng),矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ瘛M跛篮螅牟肯乱捕歼w離。這年冬天,丁令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。
當(dāng)初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時(shí)間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機(jī)對(duì)蘇武說:“單于聽說我與你交情一向深厚,所以派我來勸說足下,愿謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,你對(duì)漢廷的信義又怎能有所表現(xiàn)呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍的棫宮,扶著皇帝的車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河?xùn)|土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時(shí)候,你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀(jì)還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個(gè)妹妹,兩個(gè)女兒和一個(gè)男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降時(shí),終日若有所失,幾乎要發(fā)狂,自己痛心對(duì)不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過當(dāng)時(shí)我李陵呢!并且皇上年紀(jì)大了,法令隨時(shí)變更,大臣無罪而全家被殺的有十幾家,安危不可預(yù)料。你還打算為誰守節(jié)呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什么了!”
蘇武說:“我蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常愿意為朝廷犧牲一切。現(xiàn)在得到犧牲自己以效忠國家的機(jī)會(huì),即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒有什么可恨,希望你不要再說了!” 李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話。”蘇武說:“我料定自己已經(jīng)是死去的人了!單于一定要逼迫我投降,那么就請(qǐng)結(jié)束今天的歡樂,讓我死在你的面前!”李陵見蘇武對(duì)朝廷如此真誠,慨然長嘆道:“啊,義士!我李陵與衛(wèi)律的罪惡,上能達(dá)天!”說著眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。
李陵不好意思親自送禮物給蘇武,讓他的妻子賜給蘇武幾十頭牛羊。后來李陵又到北海,對(duì)蘇武說:“邊界上抓住了云中郡的一個(gè)俘虜,說太守以下的官吏百姓都穿白的喪服,說是皇上死了。”蘇武聽到這個(gè)消息,面向南放聲大哭,吐血,每天早晚哭吊達(dá)幾月之久。漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢達(dá)成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。后來漢使者又到匈奴,常惠請(qǐng)求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對(duì)單于說:“天子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書,上面說蘇武等人在北海。”漢使者萬分高興,按照常惠所教的話去責(zé)問單于。單于看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說:“蘇武等人的確還活著。”于是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:“今天你還歸,在匈奴中揚(yáng)名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實(shí)現(xiàn)在奇恥大辱下積蓄已久的志愿,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!逮捕殺戮我的全家,成為當(dāng)世的奇恥大辱,我還再顧念什么呢?算了吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠(yuǎn)隔絕了!”李陵起舞,唱道:“走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰(zhàn)匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們?nèi)克劳霭∥业拿曇褦摹@夏敢阉溃m想報(bào)恩何處歸!”
李陵淚下縱橫,于是同蘇武永別。單于召集蘇武的部下,除了以前已經(jīng)投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。蘇武于漢昭帝始元六年(前81年)春回到長安。昭帝下令叫蘇武帶一份祭品去拜謁武帝的陵墓和祠廟。任命蘇武做典屬國,俸祿中二千石;賜錢二百萬,官田二頃,住宅一處。常惠、徐圣、趙終根都任命為皇帝的侍衛(wèi)官,賜給絲綢各二百匹。其余六人,年紀(jì)大了,回家,賜錢每人十萬,終身免除徭役。常惠后來做到右,封為列侯,他自己也有傳記。蘇武被扣在匈奴共十九年,當(dāng)初壯年出使,等到回來,胡須頭發(fā)全都白了。
《蘇武傳》文言知識(shí)整理
一、通假字
(1)不顧恩義,畔主背親畔:通“叛”,背叛。
(2)與旃毛并咽之旃:通“氈”,毛織品。
(3)掘野鼠去草實(shí)而食之去:通“弆(j)”,收藏。
(4)空自苦亡人之地亡:通“無”,沒有。
(5)信義安所見乎見:通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。
(6)法令亡常亡:通“無”,沒有。
(7)大臣亡罪夷滅者數(shù)十家亡:通“無”,沒有。
(8)武父子亡功德亡:通“無”,沒有。
(9)因泣下沾衿,與武決去通“沾”衿:通“襟”,衣襟。決:通“訣”,訣別。
(10)前以降及物故以:通“已”,已經(jīng)。
二、古今異義
1、漢亦留之以相當(dāng).相當(dāng):古義:抵押.
2、皆為陛下所成就.成就:古義:提拔.
3、我丈人行也.丈人:古義:老人,長輩.
4、幸蒙其賞賜.賞賜:古義:照顧.
5、欲因此時(shí)降武.因此:古義:趁這時(shí).
6、獨(dú)有女弟二人.女弟:古義:妹妹.
7、且陛下春秋高.春秋:古義:年紀(jì).
8、武等實(shí)在.實(shí)在:古義:確實(shí)存在.
9、.以貨物與常.貨物:古義:財(cái)物
10、明年,陵降,不敢求武.明年:古義:第二年.
三、解釋下列加點(diǎn)的重要實(shí)詞
(1)數(shù)通使相窺觀數(shù):屢次;相,互相
(2)前后十余輩.輩:批
(3)我丈人行也行:輩份
(4)因厚賂單于因:趁機(jī);厚賂:送厚禮;賂:贈(zèng)送的財(cái)務(wù)
(5)置幣遺單于置:準(zhǔn)備購置;幣:泛指禮品;遺:贈(zèng)送
(6)單于益驕,非漢所望也益:漸漸,逐漸;望:期望
(7)武與副中郎將張勝及假吏常惠等假:臨時(shí)委任的,非正式的
(8)方欲發(fā)使送武等,會(huì)緱王…方:正;會(huì):恰逢
(9)陰相與謀劫單于母閼氏歸漢陰:暗中的;相與:一起;謀:謀劃
(10)會(huì)武等至匈奴會(huì):正好
(11)素與副張勝相知,私候勝曰素:向來相知:熟識(shí),要好;私候:私下拜訪
(12)幸蒙其賞識(shí)幸:希望
(13)恐前語發(fā)以狀語武發(fā):敗露;語:告訴
(14)此必及我見犯乃死,重負(fù)國及:涉及,連累;犯:侵犯,侮辱;
重:更;負(fù):對(duì)不起
(15)虞常果引張勝引:供出
(16)即謀單于,何以復(fù)加即:連詞,如果,假如
(17)單于使衛(wèi)律召武受辭受辭:受審訊
(18)而收系張勝收系:逮捕
(19)會(huì)論虞常,欲因此時(shí)降武會(huì)論:一起判決;因:趁機(jī)
(20)當(dāng)死。單于募降者赦罪當(dāng):判;募:招募;赦:赦免
(21)復(fù)舉劍擬之?dāng)M:比劃,做樣子
(22)馬畜彌山彌山:滿山
(23)空以身膏草野空:白白的;以:用
(24)君因我降,與君為兄弟因:依靠,憑藉;為:結(jié)為
(25)屠為九郡屠:平定
(26)匈奴之禍.從我始矣禍:禍患
(27)即使誅殺即使:立刻
(28)律知武終不可脅白單于脅:威逼;白:報(bào)告
(29)絕不飲食(si)絕:跟外界隔絕;飲食:給…喝,給…吃
(30)羝乳乃得歸乃:才能
(31)武既至海上,廩.(lin)食不至既:…之后;廩:米倉
(32)掘野鼠去草實(shí)而食之掘:掘取
(33)匈奴詭言武死詭言:詐欺說
(34)得夜見漢使,具自陳道夜:在夜里;具:全部、詳盡;陳:陳述
(35)如惠語以讓單于如:照著;以:來;讓:責(zé)備
(36)謝漢使曰:“武等實(shí)在..”謝:道歉;實(shí)在:確實(shí)還活著
(37)單于召會(huì)武官屬,前以降及物故召:召集;會(huì):會(huì)合
(38)凡隨武還者九人凡:總共
(39)武以始元六年春至京師以:在
(40)即生,何面目以歸漢即:即使
(41)武帝嘉其義嘉:贊許,稱許。
(42)故使陵來說足下說:勸說
(43)扶輦下除,觸柱折轅除:宮殿臺(tái)階
(44)自分已死久矣分:料想
(45)子卿壹聽陵言壹:一定
四、解釋下列加點(diǎn)的重要虛詞
1、少以父任,兄弟并為郎。以:因?yàn)?/p>
2、漢亦留之以相當(dāng)。以:表目的,來
3、恐漢襲之,乃曰乃:于是
4、乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者者:定語后置
5、因厚賂單于,答其善意。因:趁機(jī)
6、緱王者,昆邪王姊子也者-----也:表判斷
7、以貨物與常。以:拿,把
8、其一人夜亡,告之。其:其中
9、何以復(fù)加?宜皆降之。何以:拿什么
10、雖生,何面目以歸漢!雖:即使
11、鑿地為坎為:作為
12、朝夕遣人候問武,而收系張勝。而:并且
13、蘇君今日降,明日復(fù)然。然:這樣
14、空以身膏草野以:拿,用
15、君因我降,與君為兄弟因:通過,順著
16、汝為人臣子,不顧恩義為:是,做
17、畔主背親,為降虜于蠻夷為:做
18、何以女為見!何以----為:憑什么----呢
19、乃幽武置大窖中乃:于是
20、因謂武曰:因:于是
21、惶恐飲藥而死而:表修飾
22、獨(dú)有女弟二人獨(dú):只有
23、且陛下春秋高且:況且
24、單于視左右而驚而:順承
25、及還,須發(fā)盡白及:等到
26、即謀單于,何以復(fù)加即:假如
古今異義
1.漢亦留之以相當(dāng)。相當(dāng):古義:抵押。今義:差不多。
2.皆為陛下所成就。成就:古義:提拔。今義:業(yè)績。
3.我丈人行也。丈人:古義:老人,長輩。今義:岳父。
4.幸蒙其賞賜。賞賜:古義:照顧。今義:獎(jiǎng)賞物品。
5.欲因此時(shí)降武。因此:古義:趁這時(shí)。今義:因?yàn)檫@個(gè)。
6.獨(dú)有女弟二人。女弟:古義:妹妹。今義:姐姐(妹妹)和弟弟。
7.且陛下春秋高。春秋:古義:年紀(jì)。今義:春秋戰(zhàn)國時(shí)期
或指季節(jié)。
8.武等實(shí)在。實(shí)在:古義:確實(shí)存在。今義:誠實(shí)、老實(shí)。
9.稍遷至栘中廄監(jiān)。稍:古義:漸漸。今義:稍微。
10.既至匈奴,置幣遺單于。遺:古義:送給。今義:丟失、落下。
11.會(huì)緱王與長水虞常等謀反匈奴中。會(huì):古義:正當(dāng)、適逢。今義:聚會(huì)、集合。
12.此必及我。及:古義:牽連。今義:常作連詞“和”用。
13.會(huì)論虞常。論:古義:判罪。今義:常作議論。
14.以貨物與常。貨物:古義:財(cái)物。今義:指供出售的物品。
15.臥起操持。操持:古義:為操和持,兩個(gè)詞,“拿著“的意思。今義:料理,辦理,籌劃。
16.假吏常惠等募士斥候百余人俱。假:古義:臨時(shí)充任。今義:虛假。
17.來時(shí)太夫人已不幸。不幸:古義:對(duì)去世的委婉說法。今義:指災(zāi)禍。
18.明年,陵降,不敢求武。明年:古義:第二年。今義:后一年。
一詞多義
1.使
(1)數(shù)通使相窺觀 使:使者。
(2)乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留漢者 第一個(gè)“使”:出使。
(3)單于使使曉武 第一個(gè)“使”:派,第二個(gè)“使”:使者。
2.語
(1)以狀語武 語:告訴。
(2)如惠語以讓匈奴 語:說的話。
3.引
(1)虞常果引張勝 引:招供。
(2)引佩刀自刺 引:拔。
4.食
(1)絕不飲食 食:給他吃的。
(2)掘野鼠去草實(shí)而食之 食:吃。
(3)廩食不至 食:糧食。
(4)給其衣食 食:食物。
5.發(fā)
(1)方欲發(fā)使送武等 發(fā):打發(fā)。
(2)虞常等七十余人欲發(fā) 發(fā):發(fā)動(dòng)。
(3)恐前語發(fā) 發(fā):被揭發(fā)。
特殊句式
①倒置句
(1)送匈奴使留在漢者.定語后置句,正常語序“送留在漢者匈奴使”.
(2)為降虜于蠻夷.狀語后置句,正常語序“于蠻夷為降虜”.
(3)何以汝為見.賓語前置句和介賓倒置句,正常語序“以何見汝為”
(4)子卿尚復(fù)誰為乎.賓語前置句,正常語序“子卿尚復(fù)為誰乎”.
(5)何以復(fù)加.介賓倒置句,正常語序“以何復(fù)加”.
(6)募士、斥候百余人俱.定語后置句,正常語序“募百余人士、斥候俱”
(7)若知我不降明.狀語后置句,正常語序“若明知我不降”
②判斷句
(1)緱王者,昆邪王姊子也.
(2)非漢所望也.
(3)漢天子,我丈人行也.
③被動(dòng)句
(1)見犯乃死,重負(fù)國
(2)大臣亡罪夷滅者數(shù)十家
(3)皆為陛下所成就
(4)緱王等皆死,虞常生得
(5)武留匈奴凡十九歲
④省略句
(1)后隨浞野侯沒胡中
(2)單于子弟發(fā)兵于戰(zhàn)
(3)使牧羝
(4)會(huì)緱(gōu)王與長水虞常等謀反匈奴中.
(5)且單于信汝,使決人死生,