詩經詩歌作品鑒賞
既破我斧,又缺我錡。
周公東征,四國是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公東征,四國是遒。
哀我人斯,亦孔之休。
【注釋】:
斨:音槍,斧
周公:西周著名的政治家,姬旦,周武王弟弟。
東征:是指周武王死后,封在殷朝舊都的武庚,以及管叔、蔡叔聯合東方舊國反周,周公帶兵東征,平息這次叛亂。
四國:天下四方的國家。
皇:通作惶,惶恐。
亦孔之將:死里逃生,也算大幸
錡:音奇,矛屬
吪:音俄,動,化
銶:音求,穿刺的兵器
遒:音優,固,斂
【賞析】:
《破斧》描寫叛亂發生之后,周公東征平息這場戰事,隨軍出征的士兵得以歸還,既感到可悲可嘆,又感到慶幸余生。詩中似有對周公東征的贊美,但在這種贊美之中,卻有內心的“哀我人斯,亦孔之將”的抒寫,其中暗含的對比,似乎在輝煌中罩上了一層陰影呢?可見,詩人的憂慮是更深沉的!
詩經詩歌作品鑒賞(精選篇2)
狼跋其胡,載躓其尾。
公孫碩膚,赤舄幾幾。
狼躓其尾,載跋其胡。
公孫碩膚,德音不瑕!
【注釋】:
跋:踐踏。
胡:頜下懸肉
載:又。
躓:踉蹌前行之狀。
公孫:諸侯國君的子孫,此泛指貴族。
碩膚:肥大的樣子。即大腹便便的形態。
赤舄:紅鞋。
舄:音細,復底鞋
德音:美好的聲譽。
【賞析】:
《狼跋》諷刺貴族王公衣飾華麗,大腹便便,而行為舉止進退狼狽的處境,詩以老狼“進則躐其胡,退則躓其尾,進退有難”,興公孫的進退狼狽,末尾用一反語“德間不瑕”,諷刺更為尖刻,表達了詩人無情的嘲弄。
詩經詩歌作品鑒賞(精選篇3)
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其蒙。
我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。
蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其蒙。
果臝之實,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶。
町疃鹿場,熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其蒙。
鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。
有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,于今三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其蒙。
倉庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。
親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
【注釋】:
慆:音滔,久遠
蜎:音冤,蟲卷曲
蠋:音竹,毛蟲,桑蠶
烝:音征,放置
果臝:音裸;臝,音蔞。又叫栝樓,蔓生葫蘆科植物。
伊威:亦作伊蠨,生長在陰暗潮濕處。
蠨:音霄;蠨蛸:長腳蜘蛛
町疃:田舍旁邊禽獸出沒的地方,還有獸跡斑斑。
熠耀:閃閃發光的樣子。
宵行:即螢火蟲。
鸛:水鳥,形似鶴。
穹窒:此指房屋。
我征:我出外遠行的征夫。
聿:音玉,語助詞
栗薪:束薪
倉庚:黃鸝,黃鶯
之子于歸:指征夫想起妻子出嫁。
皇:黃白相間。駁:紅白相間
縭:女子的佩巾
九十其儀:形容結婚儀式繁多。
其新:指當年新婚。
孔:很。
嘉:佳美。
舊:指結婚多年的老夫妻。
如之何:怎么樣?征夫在路途中設想。
【賞析】:
《東山》描寫一人新婚不久就出外遠征,多年未歸的士兵回家途中思念家人的情景,表現了對戰事的厭倦,對和平的生活的渴望。詩人回憶了戰爭生活的艱辛,卻用大量的篇幅描述他在途中想象家中的心理活動。想象著他出征以后家園的荒涼,想象妻子在家的盼望。種種懸想最后在接近家鄉時,更聯想到當年新婚的美好,而設問如今會怎么樣呢?“其舊如之何?”這種擔心,既表現敢他的渴望,又反映了對戰爭造成的阻隔的擔心,因此,《東山》在表現征夫對家人的思念之外,又表達了對戰爭的看法。這是不同于其他作品的特點之一。
詩經詩歌作品鑒賞(精選篇4)
九罭之魚,鱒、魴。我覯之子,袞衣繡裳。
鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。
鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。
是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。
【注釋】:
罭:音玉,一種捕魚的細網
鱒:鯉科魚的一種。長二、三尺,前圓后扁,赤眼細鱗。
袞衣:古代王公穿著鄉有卷龍的衣服。
繡裳:繡有五彩圖案的下裝,此為泛指。
鴻:鴻鵠,喻男子
信處:再處,再宿
以有:與友,相親相愛
【賞析】:
《九罭》勸阻一位王公貴族將歸,而表達對他歸去的擔憂和悲傷。詩以九罭之魚鱒魴,表現主人和自謙。而以鴻飛遵渚,遵陸起興,暗示主人的歸去的危險,“無所”“不復”,最后一節直述心事,道出“心悲”的感情。
詩經詩歌作品鑒賞(精選篇5)
伐柯如何?匪斧不克。
取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其則不遠。
我覯之子,籩豆有踐。
【注釋】:
則:法。其則不遠:合乎禮法
籩:音邊,竹篾器具,古代祭祀或宴會上用以裝果類的竹器,形像高卻盤。
豆:用以裝肉類的器具,與籩形相似。有木、有陶,也有青銅的材料。
踐:成行成列之狀
【賞析】:
《伐柯》反映當時婚娶強調通過媒人作會的禮儀。詩以伐柯必斧取興,不過以形象說明與娶妻必須通過媒人的相似而已。