我爱古诗词_古诗词名句赏析学习平台

我愛古詩詞 > 詩歌大全 > 英文詩歌 >

英語詩歌5首欣賞

時間: 小龍 英文詩歌

  Down by the Salley Gardens

  來到柳園

  William Butler Yeats

  威廉 巴特勒 葉芝

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  我與她赴幽會來到柳園,

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  她來時足嬌小色白如棉。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree:

  聽她講愛莫急如葉慢長,

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  那時候小而蠢,和她意見不一

  In a field by the river my love and I did stand,

  我與她站立在河邊田野,

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她雪白的手倚在我肩。

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  聽她講生活像水草慢長,

  But I was young and foolish, and now am full of tears.

  那時候小而蠢,如今空把淚灑。

  英語詩歌2

  Goodbye Again, Cambridge

  再別康橋

  Xu Zhimo

  徐志摩

  I leave softly, gently,

  輕輕的我走了,

  Exactly as I came.

  正如我輕輕的來,

  I wave to the western sky,

  我輕輕的招手,

  Telling it goodbye softly, gently.

  作別西天的云彩。

  The golden willow at the river edge

  那河畔的金柳,

  Is the setting sun's bride.

  是夕陽中的新娘,

  Her quivering reflection

  波光里的艷影,

  Stays fixed in my mind.

  在我的心頭蕩漾。

  Green grass on the bank

  軟泥上的青荇,

  Dances on a watery floor

  油油的在水底招搖;

  In bright reflection.

  在康河的柔波里,

  I wish myself a bit of waterweed

  我甘心做一條水草

  Vibrating to the ripple. Of the River Cam.

  那榆蔭下的一潭,

  That creek in the shade of the great elms

  不是清泉,

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  是天上虹;

  Printed on the water And inlaid with duckweed,

  揉碎在浮藻間,

  It is my lost dream.

  沉淀著彩虹似的夢。

  Hunting a dream? Wielding a long punting pole

  尋夢!撐一支長篙,

  I get my boat into green water,

  向青草更青處漫溯,

  Into still greener grass.

  滿載一船星輝,

  In a flood of starlight, On a river of silver and diamond

  在星輝斑斕里放歌。

  I sing to my heart's content.

  但我不能放歌,

  But, I cannot sing aloud

  悄悄是別離的笙簫。

  Quietness is my farewell music;

  夏蟲也為我沉默,

  Even Summer insects heap silence for me

  沉默是今晚的康橋!

  Silent is Cambridge tonight!

  悄悄的我走了,

  I leave quietly As I came quietly.

  正如我悄悄的來,

  Gently I flick my sleeves

  我揮一揮衣袖,

  Not even a wisp of cloud will I bring away.

  不帶走一片云彩!

  英語詩歌3

  As Imperceptibly as Grief

  夏之逃逸

  Emily Dickinson

  艾米莉 狄金森

  The Summer lapsed away

  不知不覺地,有如憂傷,

  Too imperceptible at last

  夏曰竟然消逝了,

  To seem like Perfidy-

  如此的難以察覺,

  A Quietness distilled

  簡直不像是有意潛逃。

  As Twilight long begun,

  向晚的微光很早便開始,

  Or Nature spending with herself

  沉淀出一片寂靜, 不然便是消瘦的四野

  Sequestered Afternoon-

  將下午悄悄幽禁。

  The Dusk drew earlier in-

  黃昏比往日來得更早,

  The Morning foreign shone-

  清晨的光彩已陌生

  A courteous, yet harrowing Grace,

  一種拘禮而惱人的風度, 像即欲離開的客人。

  As Guest, that would be gone-

  就像如此,也不用翅膀,

  And thus,without a Wing

  也不勞小舟相送,

  Or service of a Keel

  我們的夏日悄悄逃去,

  Our Summer made her light escape Into the Beautiful.

  沒入了美的境中。

英語詩歌5首欣賞精選篇2

  I Wandered Lonely as a Cloud

  我如行云獨自游

  William Wordsworth

  威廉 華茲華斯

  I wandered lonely as a cloud

  我如行云獨自游,

  That floats on high o'er vales and hills,

  在河谷與群山之上飄浮,

  When all at once I saw a crowd,

  驀然間,我看到一大片

  A host, of golden daffodils;

  —大片,金黃的水仙;

  Beside the lake, beneath the trees,

  在湖畔,在樹下,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  在微風中翩翩起舞。

  Continuous as the stars that shine

  連綿不斷,像繁星閃亮,

  And twinkle on the milky way,

  閃爍在銀河,

  They stretched in never-ending line

  沿著水彎的邊緣,

  Along the margin of a bay:

  它們伸展成無窮無盡的行列;

  Ten thousand saw I at a glance,

  我一眼便看到成千上萬朵水仙,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  歡蹦亂跳,點頭晃腦。

  The waves beside them danced ; but they

  他們身邊的湖波也在舞動,

  Out-did the sparkling waves in glee:

  但花兒比閃亮的水波舞得更歡。

  A poet could not but be gay,

  有這樣歡樂的花們為伴,

  In such a jocund company:

  詩客怎能不開心顏?

  I gazed-and gazed-but little thought

  久看水仙未遑思,

  What wealth the show to me had brought:

  此景竟成我才源。

  For oft, when on my couch I lie

  當我躺在臥榻之上,

  In vacant or in pensive mood,

  或者茫然,或者沉思,

  They flash upon that inward eye

  此時水仙會閃現在我的心中,

  Which is the bliss of solitude;

  這是孤寂中無上的幸福;

  And then my heart with pleasure fills,

  我心因此而倍感快樂,

  And dances with the daffodils.

  與水仙翩然共舞。

  英語詩歌5

  Song of Nature

  自然之歌

  Ralph Waldo Emerson

  拉爾夫 瓦爾多 愛默生

  Mine are the night and morning,

  我擁有黑佼與清晨,

  The pits of air,the gulf of space,

  大氣的溝壑,空間的深淵,

  The sportive sun, the gibbous moon,

  太陽嬉鬧,月華盈盈,

  The innumerable days.

  數不清的一天天。

  I hid in the solar glory,

  我躲進陽光的輝煌,

  I am dumb in the pealing song,

  在隆隆的歌里沉默,

  I rest on the pitch of the torrent,

  在洪流的波面,

  In slumber I am strong.

  我在酣眠中強壯。

  No numbers have counted my tallies,

  沒有數字將我計數,

  No tribes my house can fill,

  沒有部落充滿我的房屋,

  I sit by the shining Fount of Life,

  坐在波光瀲滟的生命泉邊,

  And pour the deluge still ;

  我默默將洪流傾注;

  And ever by delicate powers

  曾經倚靠精妙的力量

  Gathering along the centuries

  沿著諸多的世紀采集

  From race on race the rarest flowers,

  一種接一種珍稀的花朵,

  My wreath shall nothing miss.

  我的花冠上什么都不會逃過。

  And many a thousand summers

  經過成千上萬個夏季

  My apples ripened well,

  我的蘋果都成熟了,

  And light from meliorating stars

  變化著的星星閃爍

  With firmer glory fell.

  撒下堅實的光芒。

  I wrote the past in characters

  我用巖石的質地書寫往昔

  Of rock and fire the scroll,

  并焚燒那些紙制卷軸,

  The building in the coral sea,

  珊瑚海中的建筑哦,

  The planting of the coal.

  煤礦的基底。

  And thefts from satellites and rings

  從那些衛星和軌道間

  And broken stars I drew,

  我竊取毀壞的星宿,

  And out of spent and aged things

  用那些衰竭與老化之物

  I formed the world anew;

  我將全新的世界構筑;

  What time the gods kept carnival,

  何時諸神流連于狂歡,

  Tricked out in star and flower,

  用星星和花朵妝扮,

  And in cramp elf and saurian forms

  也用痙攣的侏儒與蜥蜴標本

  They swathed their too much power.

  賦予過多的神力給它們。

  Time and Thought were my surveyors,

  時間與思想將我檢驗,

  They laid their courses well,

  鋪設它們美好的進程,

  They boiled the sea, and baked the layers

  它們煮沸大海,燒硬巖層

  Or granite, marl, and shell.

  或是花崗巖、泥灰巖和地殼。

  But he, the man-child glorious,-

  而他,光榮的男孩

  Where tarries he the while?

  此時他在何處流連?

  The rainbow shines his harbinger,

  彩虹為他映出預言,

  The sunset gleams his smile.

  夕陽使他的微笑閃現。

  My boreal lights leap upward,

  我的北極光向上飛升,

  Forthright my planets roll,

  我的行星都即刻開始運行,

  And still the man-child is not born,

  那男孩,一切的頂點

  The summit of the whole.

  卻依然尚未出生,

  Must time and tide forever run?

  時間與潮汐必將恒久運行?

  Will never my winds go sleep in the west?

  我的風在西方永不入睡?

  Will never my wheels which whirl the sun

  我那輪子轉動太陽

  And satellites have rest?

  和行星,永遠都不會停?

  Too much of donning and doffing,

  太多的求取,太多的丟棄,

  Too slow the rainbow fades,

  虹影太過緩慢地褪去,

  I weary of my robe of snow,

  我厭倦我那雪之長衣,

  My leaves and my cascades ;

  我的葉子和我的瀑流。

  I tire of globes and races,

  我厭倦眾星及其運行,

  Too long the game is played ;

  這游戲已玩了太久;

  What without him is summer's pomp,

  沒有他,怎一番夏日的盛景

  Or winter’s frozen shade?

  怎一番冬日冰冷的暗影?

  I travail in pain for him,

  我為他陷入勞苦傷痛,

  My creatures travail and wait;

  我的創造物苦苦等待;

  His couriers come by squadrons,

  他的信使紛紛而來,

  He comes not to the gate.

  他卻沒有來到門外。

  Twice I have moulded an image,

  我兩度造出一個形象,

  And thrice outstretched my hand,

  又三次把我的手展開,

  Made one of day, and one of night,

  造一個用白晝,另一個用夜晚,

  One in a Judaean manger,

  還有一個用那鹽漬的海灘。

  And one by Avon stream,

  一個在猶大的馬槽,

  One over against the mouths of Nile,

  還有一個在埃文河畔,

  And one in the Academe.

  一個對著尼羅河□,

  I moulded kings and saviours,

  我造出國王與救世主,

  And bards o’er kings to rule;-

  還有王權莫及的游吟詩仙一

  But fell the starry influence short,

  卻未能降下燦如群星的感化,

  The cup was never full.

  那杯子從未充滿。

  Yet whirl the glowing wheels once more,

  再次將那些光輝的輪子旋轉,

  And mix the bowl again;

  再度混合起杯中諸物;

  Seethe, fate! the ancient elements,

  沸騰吧,命運!遠古的元素,

  Heat, cold, wet, dry, and peace, and pain.

  熱,冷,濕,干,還有和平,還有痛苦。

  Let war and trade and creeds and song

  讓戰爭、貿易、教義、歌曲

  Blend, ripen race on race,

  結合,并日臻成熟,

  The sunburnt world a man shall breed

  人要撫育被太陽炙灼的世界

  Of all the zones, and countless days.

  每一寸土地,和不可窮盡的年數。

  No ray is dimmed, no atom worn,

  光線不再黯淡,原子不再衰竭,

  My oldest force is good as new,

  我亙古的力量完好如新,

  And the fresh rose on yonder thorn

  鮮艷的玫瑰在遠處的荊叢

  Gives back the bending heavens in dew.

  用露珠透映彎曲的蒼穹。

53736 主站蜘蛛池模板: 吹田功率计-长创耐压测试仪-深圳市新朗普电子科技有限公司 | 环讯传媒,永康网络公司,永康网站建设,永康小程序开发制作,永康网站制作,武义网页设计,金华地区网站SEO优化推广 - 永康市环讯电子商务有限公司 | 影视模板素材_原创专业影视实拍视频素材-8k像素素材网 | 牛奶检测仪-乳成分分析仪-北京海谊| 范秘书_懂你的范文小秘书 | 杭州成人高考_浙江省成人高考网上报名 | 污水处理设备维修_污水处理工程改造_机械格栅_过滤设备_气浮设备_刮吸泥机_污泥浓缩罐_污水处理设备_污水处理工程-北京龙泉新禹科技有限公司 | 精雕机-火花机-精雕机 cnc-高速精雕机-电火花机-广东鼎拓机械科技有限公司 | 播音主持培训-中影人教育播音主持学苑「官网」-中国艺考界的贵族学校 | 污泥烘干机-低温干化机-工业污泥烘干设备厂家-焦作市真节能环保设备科技有限公司 | 洛阳永磁工业大吊扇研发生产-工厂通风降温解决方案提供商-中实洛阳环境科技有限公司 | 真空吸污车_高压清洗车厂家-程力专用汽车股份有限公司官网 | 信阳网站建设专家-信阳时代网联-【信阳网站建设百度推广优质服务提供商】信阳网站建设|信阳网络公司|信阳网络营销推广 | 复盛空压机配件-空气压缩机-复盛空压机(华北)总代理 | 杭州网络公司_百度SEO优化-外贸网络推广_抖音小程序开发-杭州乐软科技有限公司 | 对夹式止回阀_对夹式蝶形止回阀_对夹式软密封止回阀_超薄型止回阀_不锈钢底阀-温州上炬阀门科技有限公司 | X光检测仪_食品金属异物检测机_X射线检测设备_微现检测 | R507制冷剂,R22/R152a制冷剂厂家-浙江瀚凯制冷科技有限公司 | 废旧物资回收公司_广州废旧设备回收_报废设备物资回收-益美工厂设备回收公司 | 中图网(原中国图书网):网上书店,尾货特色书店,30万种特价书低至2折! | 成都珞石机械 - 模温机、油温机、油加热器生产厂家 | 河南橡胶接头厂家,河南波纹补偿器厂家,河南可曲挠橡胶软连接,河南套筒补偿器厂家-河南正大阀门 | 企业VI设计_LOGO设计公司_品牌商标设计_【北京美研】 | 混合气体腐蚀试验箱_盐雾/硫化氢/气体腐蚀试验箱厂家-北京中科博达 | 假肢-假肢价格-假肢厂家-河南假肢-郑州市力康假肢矫形器有限公司 | 硫酸钡厂家_高光沉淀硫酸钡价格-河南钡丰化工有限公司 | 北京开业庆典策划-年会活动策划公司-舞龙舞狮团大鼓表演-北京盛乾龙狮鼓乐礼仪庆典策划公司 | GAST/BRIWATEC/CINCINNATI/KARL-KLEIN/ZIEHL-ABEGG风机|亚喜科技 | 加热制冷恒温循环器-加热制冷循环油浴-杭州庚雨仪器有限公司 | 筛分机|振动筛分机|气流筛分机|筛分机厂家-新乡市大汉振动机械有限公司 | 超声波焊接机,振动摩擦焊接机,激光塑料焊接机,超声波焊接模具工装-德召尼克(常州)焊接科技有限公司 | 书法培训-高考书法艺考培训班-山东艺霖书法培训凭实力挺进央美 | 菲希尔X射线测厚仪-菲希尔库伦法测厚仪-无锡骏展仪器有限责任公司 | 缠绕机|缠绕膜包装机|缠绕包装机-上海晏陵智能设备有限公司 | 震动筛选机|震动分筛机|筛粉机|振筛机|振荡筛-振动筛分设备专业生产厂家高服机械 | 全温度恒温培养摇床-大容量-立式-远红外二氧化碳培养箱|南荣百科 | 蒸汽热收缩机_蒸汽发生器_塑封机_包膜机_封切收缩机_热收缩包装机_真空机_全自动打包机_捆扎机_封箱机-东莞市中堡智能科技有限公司 | 鲸鱼视觉 -数字展厅多媒体互动展示制作公司| 淄博不锈钢无缝管,淄博不锈钢管-鑫门物资有限公司 | 离子色谱自动进样器-青岛艾力析实验科技有限公司 | 耐破强度测试仪-纸箱破裂强度试验机-济南三泉中石单品站 |