詩經(jīng)詩歌賞析
日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬舞。
有力如虎,執(zhí)轡臺組。
左手執(zhí)籥,右手秉翟,
赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。
云誰之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮!
賞析:
西方:前人多說代指周。本詩描寫了一場在公庭舉行的盛大的舞蹈,贊美了高大英武的舞師,表達對舞師的熱愛和懷念。詩歌從舞蹈的開始到逐漸將視點對準舞師,著重描寫舞蹈的過程中舞師,但又各抓住不同特點。
詩經(jīng)詩歌賞析篇2
旄丘之葛兮,何誕之節(jié)兮。
叔兮伯兮,何多日兮?
何其處也?必有與也。
何其久也?必有以也。
狐裘蒙戎,匪車不東。
叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。
叔兮伯兮,褎如充耳。
賞析:
本詩描寫一批黎國流亡者逃到衛(wèi)國盼望救兵,而救兵遲遲不出的復(fù)雜心情。有希求,有猜度,有理解,但也有諷刺。詩以旄丘之葛枝切蔓長,隱寓著久盼不至?xí)r日漫長的意思。但是,詩在等待中卻善于描寫情感各心理的復(fù)雜變化,同時在運用對比時,更鮮明地突出了這批黎國流亡者的可憐處境,也諷刺 了衛(wèi)國君臣的不義和缺乏同情心。
詩經(jīng)詩歌賞析篇3
式微式微,胡不歸?
微君之故,胡為乎中露?
式微式微,胡不歸?
微君之躬,胡為乎泥中?
賞析:
本詩描寫家人盼望服役在外的親人回家的急切心情。詩抓住天色將晚這一瞬間的感觸,一連串的疑問、質(zhì)問,表達了強烈的感情,有對親人泥水霜露中的關(guān)切,有對“君”的行為的怨怒。
詩經(jīng)詩歌賞析篇4
出自北門,憂心殷殷。
終窶且貧,莫如我艱。
已焉哉!天實為之,謂之何哉?
王事適我,政事一埤益我。
我入自處,室人交讁徧我。
已焉哉!天實為之,謂之何哉?
王事敦我,政事一埤遺我。
我入自外,室人交徧摧我。
已焉哉!天實為之,謂之何載?
賞析:
本詩描寫一個公務(wù)繁忙的小官吏,內(nèi)外交困,事務(wù)繁重,還遭受家人的責(zé)難,表現(xiàn)出無可奈何的哀傷和憂慮,只好歸于天命。而這一切,都在出北門這一行程中產(chǎn)生的聯(lián)想,或正其門之風(fēng)帶來的涼意。所謂氣之動物,而之感人,凄涼之意,侵人心脾,萌發(fā)了感觸,仿佛讓我們看到一個瑟縮人物正在眼前走過。
詩經(jīng)詩歌賞析篇5
北風(fēng)其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪,既亟只且。
北風(fēng)其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪,既亟只且。
莫赤匪狐,莫黑菲烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪,既亟只且。
賞析:
本詩抒寫人們的在危急的政局下,紛紛號召逃亡,表達發(fā)對殘酷的暴正反的不堪忍受?!对娦颉氛f:“衛(wèi)國并為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉?!痹娨詯毫拥淖匀粴夂蛳笳髡值谋?/span>虐,以狐貍、烏鴉比當(dāng)政者,狐貍以赤,正如烈火,烏鴉以黑,正如黑暗。形象而又鮮明,既寫出了時局的危急,雙寫出了造成這種局面的原因。后四句的反復(fù),加深了主題,強化了情感,還能猶豫不決嗎?時局已是如此的危急!有著十分強烈的感染力。