杜甫《日暮》題解譯文,注釋賞析
杜甫《日暮》【原文】
牛羊下來(lái)久,各已閉柴門(mén)。
風(fēng)月自清夜,江山非故園①。
石泉流暗壁,草露②滴秋根。
頭白燈明里,何須花燼繁③。
杜甫《日暮》【注釋】
①故園:故鄉(xiāng)。
②草露:凝聚在草根上的露水。
③花燼:這里指燈花,蠟燭或者油燈中,燈芯燒過(guò)后,灰燼仍舊在燈芯上,紅熱狀態(tài)下的灰燼在火焰中如同花朵,遂名燈花。在民俗中有“預(yù)報(bào)喜兆”之意。
杜甫《日暮》【譯文】
村子里的羊群牛群早已從田野歸來(lái),家家戶戶也都關(guān)上了門(mén)。
月亮漸漸升高,柔軟的風(fēng)吹過(guò)村莊,這是一個(gè)多么迷人的夜晚,只可惜這美麗的地方不是我自己的家鄉(xiāng)。
聽(tīng)到泉水沿著石壁縫隙暗暗發(fā)出清冷的聲音,看到秋夜的露珠凝聚滴落在草根上。
我的滿頭白發(fā),在這明亮的燈光下顯得愈加發(fā)白,看那濺著五彩斑斕的火花似乎在報(bào)喜,但已經(jīng)和我沒(méi)有任何關(guān)系了。
杜甫簡(jiǎn)介
用杜甫自己的話來(lái)說(shuō),“窮年憂黎元”,是他的中心思想,“濟(jì)時(shí)肯殺身”,是他的一貫精神。他拿這些來(lái)要求自己,也用以勉勵(lì)朋友。他表彰元結(jié)說(shuō),“道州憂黎庶,詞氣浩縱橫。”他對(duì)嚴(yán)武說(shuō),“公若登臺(tái)輔,臨危莫愛(ài)身。”他對(duì)裴虬也說(shuō),“致君堯舜付公等,早據(jù)要路思捐軀。”正是這些進(jìn)步思想,形成了杜甫那種永不衰退的政治熱情、堅(jiān)忍不拔的頑強(qiáng)性格,和胸懷開(kāi)闊的樂(lè)觀精神,使他成為我國(guó)歷史上政治性最強(qiáng)的偉大詩(shī)人。當(dāng)然,這和他的接近人民的生活實(shí)踐也是分不開(kāi)的。