辛棄疾《清平樂·村居》題解譯文,注釋賞析
此詞作于辛棄疾閑居帶湖期間。由于辛棄疾始終堅(jiān)持愛國抗金的政治主張,便一直遭受當(dāng)權(quán)投降派的排斥和打壓,甚至長期未得任用而閑居田園數(shù)十年之久,因此,他寫下了大量具有濃厚的生活氣息的田園詞。本詞以白描手法將眼前美好的農(nóng)家生活描寫得有聲有色、活靈活現(xiàn),呈現(xiàn)出一種清新怡情的人文情感,表達(dá)了一種對(duì)農(nóng)村和平寧靜生活的喜愛與滿足。
辛棄疾《清平樂·村居》【原文】
茅檐低小②,溪上青青草。醉里吳音相媚好③,白發(fā)誰家翁媼④?
大兒鋤豆溪東⑤,中兒正織雞籠⑥。最喜小兒亡賴⑦,溪頭臥剝蓮蓬⑧。
辛棄疾《清平樂·村居》【注釋】
①清平樂(yuè):原為唐教坊曲名,后用作詞牌名,為宋詞常用詞牌。②茅檐:茅屋的屋檐。③吳音:吳地的方言。作者當(dāng)時(shí)住在信州(今江西上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:相互逗趣,取樂。④翁媼(ǎo):老翁、老婦。⑤鋤豆:鋤掉豆田里的草。⑥織:編織,這里指編織雞籠。⑦亡(wú)賴:亡,通“無”。這里指小孩頑皮、淘氣。⑧臥:趴。
辛棄疾《清平樂·村居》【譯文】
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。仿佛含有幾分醉意的吳地方言,相互逗趣之中,聽起來溫柔又美好,那一對(duì)滿頭白發(fā)攜手漫步的老人是誰家的呢?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。最討人喜愛的是調(diào)皮的小兒子,他正橫臥在溪頭的草叢中,笑呵呵地剝著剛摘下來的蓮蓬。
辛棄疾簡介
辛棄疾一生以恢復(fù)為志,以功業(yè)自許,卻命運(yùn)多舛,壯志難酬。但他始終沒有動(dòng)搖恢復(fù)中原的信念,而是把滿腔激情和對(duì)國家興亡、民族命運(yùn)的關(guān)切、憂慮,全部寄寓于詞作之中。其詞藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處,題材廣闊又善化用典故入詞,抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé),也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰?/span>